上善若水还是尚善若水?
“上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。 ”关于老子的这段话,时下比较通行的解释是“最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于 ‘道’。”细读起来,译文在逻辑上有几个地方说不通。首先说“最善”这个概念,什么样的善叫最善呢?合道的才叫最善。后面说水只是“几于道”,几于道却未合于道,怎么能是最善的呢?把“上善”解释为最善良,似乎有些不妥。因此九歌觉得“上善”其实指的是“尚善”,崇尚善良的意思。其次如果我们把“处众人之所恶”理解为“停留在众人都不喜欢的地方”,那某种角度上不就是说水专挑众人讨厌的地方去吗?水这样的行为应该叫挑衅,而不叫“善”。所以这里的“处”,不应该指地方,而是指处理、洗涤的意思;“恶”,不是指讨厌而是丑恶或者恶臭的污垢之意。水能够洗涤众人的丑恶污垢,所以接近于道。所以九歌认为,这句话应该如此翻译才更通顺一些:(我们应该)如同水一样崇尚善。水(不仅)擅长滋养万物而不与万物相争,(还能)处理(洗涤)众人身上丑恶的污垢,所以十分接近于道。当然这样的理解是九歌个人的看法,全在个人觉得是否通畅、便于理解。是否准确,大家见仁见智就好。
贴主:79ying于2024_04_11 6:26:35编辑
已标注为79ying的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...