[返回万象小说首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

哈姆雷特中的一句

送交者: maddogs[♂☆★★认真的青铜★★☆♂] 于 2020-01-03 23:52 已读 2614 次  

maddogs的个人频道

+关注

在《哈姆雷特》的第二幕中,Hamlet的叔父Claudius在宣布娶昔日长嫂为妻后,对Hamlet说
“But now, my cousin Hamlet, and my son...”
Hamlet的回应是
“A little more than kin,and less than kind.”
这里,朱生豪先生的译本是:


超乎寻常的族亲,莫不相干的路人


“kin”是亲戚的意思,而“kind”既有善良也有同类的意思,一语双关。
超乎寻常这一词字里行间都是Hamlet对“my son”这一称谓的不屑,对叔父伪善嘴脸的暗讽,而莫不相干与路人则将"less than kind"表达得淋漓尽致。
可谓妙哉。

作者:roise
链接:https://www.zhihu.com/question/34947176/answer/152411608
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
喜欢maddogs朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

(^-^) 蓝莓我不蓝 给 maddogs 赠送一尾锦鲤! - 蓝莓我不蓝 (89 bytes) 01/05/20
谢谢 蓝蓝 有空写点?? (无内容) - maddogs (0 bytes) 01/05/20
(^-^) 蓝莓我不蓝 给 maddogs 送上一包开心果! - 蓝莓我不蓝 (87 bytes) 01/05/20
小小? - MKE (141 bytes) 01/04/20
谢谢 (无内容) - maddogs (0 bytes) 01/04/20

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]