[返回三叶原创首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

迟到的回复

送交者: [♂★★声望品衔10★★♂] 于 2023-09-01 0:41 已读 362 次 5赞  

立的个人频道

+关注

由于一些人们所不了解的众所周知的原因,我现在不能及时回复留言,这真是一个遗憾。这里感谢各位网友对我上篇文章,《我喜欢的弗罗斯特的两首小诗》,的留言。


我写这组讨论翻译的文章历时近十年,共计十多万字。它的目的在于探讨什么样的中文是好的文字,以及为什么我讨论这些,许多是非常有名的中文译本,翻译文字并不好,但我更愿意把我所写的这些文字作为一种文学作品作为小说而非探讨翻译的文章。从这一点来说,又可以说我对翻译并无兴趣。一个原因是因为每个人都觉得自己翻译的好,或者有些人就是喜欢我所认为的不好的翻译。


不过,上次有位网友的留言对我的反驳实际上正是我文章中的观点。所以,读这些文字适当地减慢阅读速度或许是必要的。今天,我们的良好的阅读习惯正在被时代摧毁。


当然,如果有网友不喜欢或者厌恶,甚至对于我写的文章感觉愤怒,都是非常好的。即便不能说大家都喜欢的文章是没有意义的,我们也应该承认有人不喜欢甚至强烈反对有时正是文章的价值所在。比如,我坚持认为粗俗、下流的文字对于文学也是必要的。当然,文学不应该只有粗俗下流的内容,就像对于成年人来说都需要做一些无聊之事,但人生不不能只有无聊之事。而那位网友认为;“至于帖主说,令他想起东北二人转,又说 “这诗读到最后简直就成了韦小宝坐在在丽春院里,一边把手摸着姑娘...”。 那就真是 异想天开,匪夷所思了。”我认为读到异想天开匪夷所思的文字是件好事。至少对我们两个人中的一个是件好事是一件快乐的事情。而这样的快乐是通过您的阅读和留言而带给我的,所以这里我再次向各位网留言的网友表示感谢。
喜欢立朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为立的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]