谢谢教主赐玉,:)这个地方小弟有点脱稿翻译了,基于两点感受:
回答: 翻译的很细腻,这段我发现一个问题 由 无心上床 于 2024-01-14 6:10
1 这是结尾部分,俺潜意识已经认为克拉拉是一个人,一个感情丰富的人。所以把它当成人去写,即便出自机器人的视觉。:)2 目的毕竟是为了让读者,人去感受的,这样的话,“感性”点容易打动人。哈哈。其实英文极为简单:“dragging a small metal crate that made an unpleasant noise along the rough ground.” 一个"unpleasant noise"让不同背景的人感触可能不同。要是让太湖感受一下,那可就不知道咋样了。:)
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...