忧君对他人,比如翻译作品友善。:),不过这样就让翻译人员更随便马
回答: 我看过三四本中文版的石黑一雄的作品,感觉翻译得还可以啊,行文淡然 由 尘凡无忧 于 2024-01-13 8:54
虎无所谓,那句话怎么说来着?。爱他(她),就要狠一点。比方306页,这句英文:
“Mr Capaldi believed there was nothing special inside Josie that couldn't be continued. He told the Mather he'd searched and searched and found nothing like that. But I believe now he was searching in the wrong place.”1 目前简体翻译为:““卡帕尔迪先生相信乔西的内心中没有什么特别的东西是无法延续的。他对母亲说,他找啊找,可就是找不到那样特别的东西。但如今我相信,他是找错了地方。” ——第一句话读者能看懂吗?意思跟后面接着的话明显连不起来,太生硬。我觉得应该没有吃透这句英文真正的意思,只是字面翻译,所以不能让人明白,或者说,要绕半天圈圈或许能明白想表达的东西。2 我觉得如果这样翻译意思就连贯多了:““开包帝先生以前认为娇曦体内还是有些特异之处,值得继续探查下去。他告诉妈妈他一直在找,找来找去,最后发现并不是那么回事。我现在有种感觉,那是因为他所找的地方不对。”。
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...