[返回海外华人首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

老外说 in your shoes 是什么意思?“在你的鞋子里?”

送交者: 老孙子[♂☆★★★蛋神--老人家★★★☆♂] 于 2024-04-26 22:46 已读 1380 次 1赞  

老孙子的个人频道

+关注
老外说 in your shoes 是什么意思?“在你的鞋子里?”
Anne英语学习社
万万没想到,简单的“in your shoes”


除了“在你鞋里”,居然还有其他含义?


学会这句话,以后劝说别人的时候成功率更高哦



in one's shoes



真正穿上某人的鞋才能知道别人的鞋合不合脚


所以in one's shoes的真实含义是:


“站在某人角度”、处于某人境地、换位思考”


说教别人的时候缺少共情就很难有效果




所以沟通的时候多用in your shoes表示理解


效果会更好哦


另外,in one's shoes是一种虚拟语气


想表示“假如我是你”,句中的词汇要用过去式




🌰例句:

If I were in your shoes, I'd resign immediately. 


要是我处在你的地位,我就立刻辞职。

old shoe



这个词组除了“旧鞋”


也可表示“随和的”、“平易近人的”




🌰例句:

The most famous people are sometimes as common as an old shoe. 


最出名的人有时也是很平易近人的。

fill one's shoes



fill有“填充”的意思这里的shoes代表的是工作、位置fill one's shoes=“接替某人的位置”、“就位”也可写成step into one's shoes,含义相同


🌰例句:

Mr Carter is retiring and we need a new director to fill his shoes. 


卡特先生要退休了,我们需要一位新经理接替他。

the shoe is on the other foot



难道是“鞋子穿反了”?脑海中有画面了!答案当然不是这个,真实含义是:“形势逆转”,算是一个很棒的比喻哦
🌰例句:

His brother used to tease him for being small, but now the shoe is on the other foot. 


他哥哥去过常嘲笑他矮小,但如今的局面刚好相反。

start off on the right foot



start off 是出发,开始的意思

那从正确的脚步出发就可以理解为


“开了个好头”






🌰例句:It’s important to start off on the right foot in this new job.对于这件事,开个好头至关重要。

shake in one's shoes



shake是"动摇、摇晃"的意思


让鞋子抖动的可能性是受到惊吓


所以这个词组可以理解为"很害怕、吓得发抖"




🌰例句:

That poor kid is shaking in his shoes up there on stage.


那个可怜的孩子在舞台上吓得发抖。


If the shoe fits, wear it! 



美式俚语,鞋子合脚就穿上吧


引申为要是说得有理(就接受吧)


用于告诉对方对其的批评是正确的




🌰例句:

-‘So / you think I’m a liar?’


-“所以,你觉得我是在撒谎喽?”


-‘Well, if the shoe fits, wear it!’


-“额,如果是真的,就承认吧!”

喜欢老孙子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]