老外说 in your shoes 是什么意思?“在你的鞋子里?”
老外说 in your shoes 是什么意思?“在你的鞋子里?”
Anne英语学习社万万没想到,简单的“in your shoes” 除了“在你鞋里”,居然还有其他含义?
学会这句话,以后劝说别人的时候成功率更高哦
in one's shoes
真正穿上某人的鞋才能知道别人的鞋合不合脚
所以in one's shoes的真实含义是:
“站在某人角度”、处于某人境地、换位思考”
说教别人的时候缺少共情就很难有效果
所以沟通的时候多用in your shoes表示理解
效果会更好哦
另外,in one's shoes是一种虚拟语气
想表示“假如我是你”,句中的词汇要用过去式
🌰例句:If I were in your shoes, I'd resign immediately.
要是我处在你的地位,我就立刻辞职。
old shoe
这个词组除了“旧鞋”
也可表示“随和的”、“平易近人的”
🌰例句:The most famous people are sometimes as common as an old shoe.
最出名的人有时也是很平易近人的。
fill one's shoes
fill有“填充”的意思这里的shoes代表的是工作、位置fill one's shoes=“接替某人的位置”、“就位”也可写成step into one's shoes,含义相同🌰例句:
Mr Carter is retiring and we need a new director to fill his shoes.
卡特先生要退休了,我们需要一位新经理接替他。
the shoe is on the other foot
难道是“鞋子穿反了”?脑海中有画面了!答案当然不是这个,真实含义是:“形势逆转”,算是一个很棒的比喻哦
🌰例句:His brother used to tease him for being small, but now the shoe is on the other foot.
他哥哥去过常嘲笑他矮小,但如今的局面刚好相反。
start off on the right foot
start off 是出发,开始的意思
那从正确的脚步出发就可以理解为
“开了个好头”
🌰例句:It’s important to start off on the right foot in this new job.对于这件事,开个好头至关重要。shake in one's shoes
shake是"动摇、摇晃"的意思
让鞋子抖动的可能性是受到惊吓
所以这个词组可以理解为"很害怕、吓得发抖"
🌰例句:That poor kid is shaking in his shoes up there on stage.
那个可怜的孩子在舞台上吓得发抖。
If the shoe fits, wear it!
美式俚语,鞋子合脚就穿上吧
引申为要是说得有理(就接受吧)
用于告诉对方对其的批评是正确的
🌰例句:-‘So / you think I’m a liar?’
-“所以,你觉得我是在撒谎喽?”
-‘Well, if the shoe fits, wear it!’
-“额,如果是真的,就承认吧!”
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...