[返回海外华人首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

“大材小用”用英文怎么说?

送交者: 老孙子[♂☆★★★蛋神--老人家★★★☆♂] 于 2023-11-28 11:40 已读 431 次 1赞  

老孙子的个人频道

+关注
“大材小用”用英文怎么说?

精华英语

大材小用指大器物摊派小用场,
表示使用不当。
比喻才能很高的人屈就于低职位,
不能充分发挥其聪明才智;
也指人事安排不恰当,
以致造成屈才和浪费。
好了今天的知识点来了,
你知道“大材小用”用英语怎么说?

01. overqualified(1) qualify “(使)有资格,(使)有权力”
(2) overqualified “(对某职位而言)资历过高的,大材小用的”
英语解释为if you are overqualified for a particular job,
you have more experience or training than is needed。

Aren't you a little overqualified to be delivering messages?
你来送情报有点大材小用了吧?
I don't know. You seem kinda overqualified.
我说不好,你在这里真是大材小用。

02. overextend oneself(1) overextend “把…做得过分,把…使用过头”
英语解释为to try to do or use too much ,
of something, causing problems, illness, or damage。
(2) overextend oneself “工作负担过重,
劳累过度,超过自身能力,不自量力,”

Maybe next time,
don't overextend yourself.
下次别这么不自量力了。
He's right. I overextended myself.
他说得对,我是不自量力了。

03. overeach oneself
(1) overreach “贪功致败,不自量力,试图做力所不及的事”
英语解释为to try to do more than you have the power,
ability, or money to do。
(2) overeach oneself “不自量力”

Last year, we overreached ourselves a little.
去年,我们有点不自量力了。
The company overreached itself.
这家公司的做法超出其能力。
还有一个常用表达:
bite off more than you can chew 承担力所不及的事;不自量力
We bit off more than we could chew in our original reform proposals.
我们最初的改革计划简直就是不自量力。
喜欢老孙子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]