[返回枫下花园首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

习近平主席生日快乐:七律·长征+国际歌(多语种)

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2023-06-15 21:58 已读 34283 次 1赞  

大秦帝国111的个人频道

+关注
2023年六月十五日是中国国家主席习近平七十华诞,国际歌非常吻合这位提出“不忘初心”与“人类命运共同体”的世界级的新一代社会主义革命家的人格魅力。

演唱与制作  楼主

中英法西德日俄版多语种

法语与中文版 
演唱与制作  楼主

《七律·长征》+《国际歌》中文版
演唱与制作 楼主

创作背景

1871年,普法战争爆发,法国战败,巴黎工人起义,选举产生了自己的政权——巴黎公社。资产阶级政府对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。

公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》,1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成。

《七律·长征》是中华人民共和国国父毛泽东的诗词名作。作为创下两万五千里长征壮举,用了二十八年流血牺牲建立了一个现代化的崭新中国的红军后代,楼主特别喜爱主旋律歌曲那些优美的传颂红军的歌曲。作为创下两万五千里长征壮举,用了二十八年流血牺牲建立了一个现代化的崭新中国的红军后代,楼主特别喜爱主旋律歌曲那些优美的传颂红军的歌曲。
作曲: 王云之/王云之作词: 毛泽东
红军不怕远征难,万水千山只等闲 只等闲

红军不怕远征难,万水千山只等闲

五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸

金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒

更喜岷山千里雪,更喜岷山千里雪,

三军过后尽开颜
国际歌中文版歌词
起来 饥寒交迫的奴隶
起来 全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾 要为真理而斗争
旧世界打个落花流水 奴隶们起来 起来
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
从来就没有什么救世主 也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福 全靠我们自己
我们要夺回劳动果实 让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
英特纳雄耐尔就一定要实现

1926年国民革命军版

1926年3月18日,国民革命军在纪念巴黎公社成立55周年时,印制了一张乐谱,上有三节中文《国际歌》歌词,大致为欧仁·鲍狄埃原诗第一、二、六节。

起来饥寒交迫的奴隶,
起来全世界上的罪人!
满腔的热血已经沸腾,
作一最后的战争!
旧世界打他落花流水,
奴隶们起来起来!
莫要说我们一钱不值,
我们要做天下的主人!

(副歌)
这是最后的争斗,
团结起来到明天,
英特尔拉雄纳尔
就一定要实现。

从来没有什么救世主,
不是神仙也不是皇帝。
更不是那些英雄豪杰,
全靠自己救自己!
要杀尽那些强盗狗命,
就要有牺牲精神。
快快的当这炉火通红,
趁火打铁才能够成功!

(副歌)

谁是世界上的创造者?
只有我们劳苦的工农。
一切只归生产者所有,
哪里容得寄生虫!
我们的热血流了多少,
只把那残酷恶兽。
倘若是一旦杀灭尽了,
一轮红日照遍五大洲!

(副歌)

1923年瞿秋白译本

整理者按:刊载于中共中央机关刊物《新青年》季刊,1923年6月15日第1期,第6-10页。
这是中国历史上第一个中文《国际歌》完整译本,由瞿秋白翻译。瞿秋白最早将《L’Internationale》歌名译为《国际歌》,也是最早在中国公开传唱《国际歌》的,他本人也正是唱着这首他所翻译的《国际歌》英勇就义的。
起来,受人污辱咒骂的!
起来,天下饥寒的奴隶!
满腔热血沸腾,
拼死一战决矣。
旧社会破坏得彻底,
新社会创造得光华。
莫道我们一钱不值,
从今要普有天下。
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!

不论是英雄,
不论是天皇老帝,
谁也解放不得我们,
只靠我们自己。
要扫尽万重的压迫,
争取自己的权利。
趁这洪炉火热,
正好发愤锤砺。
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!

只有伟大的劳动军,
只有我世界的劳工,
有这权利享用大地,
哪里容得寄生虫!
霹雳声巨雷忽震,
残暴贼灭迹销声。
看!光华万丈,
照耀我红日一轮。
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!
这是我们的
最后决死争,
同英德纳雄纳尔(International)
人类方重兴!

最终版法语国际歌

Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

Chorus
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain.

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud.

Chorus

L'État comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Égaux, pas de devoirs sans droits.

Chorus

Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.

Chorus

Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
À faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.

Chorus

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.

Chorus

LA INTERNACIONAL
拉丁美洲和西班牙社会民主党人演唱的版本
(versión cantada en Latinoamérica y por los socialdemócratas en España):

ARRIBA LOS POBRES DEL MUNDO
EN PIE LOS ESCLAVOS SIN PAN
ALCÉMONOS TODOS AL GRITO
VIVA LA INTERNACIONAL

DEL PASADO HAY QUE HACER AÑICOS
LEGIÓN ESCLAVA EN PIE A VENCER
EL MUNDO VA A CAMBIAR DE BASE
LOS NADA DE HOY TODO HAN DE SER

AGRUPÉMONOS TODOS
EN LA LUCHA FINAL
Y SE ALZAN LOS PUEBLOS
POR LA INTERNACIONAL

AGRUPÉMONOS TODOS
EN LA LUCHA FINAL
Y SE ALZAN LOS PUEBLOS
POR LA INTERNACIONAL

EL DÍA QUE EL TRIUNFO ALCANCEMOS
NI ESCLAVOS NI DUEÑOS HABRÁ
LOS ODIOS QUE AL MUNDO ENVENENAN
AL PUNTO SE EXTINGUIRÁN

EL HOMBRE DEL HOMBRE ES HERMANO
DERECHOS IGUALES TENDRÁN
LA TIERRA SERÁ PARAÍSO
PATRIA DE LA HUMANIDAD

AGRUPÉMONOS TODOS
EN LA LUCHA FINAL
Y SE ALZAN LOS PUEBLOS
POR LA INTERNACIONAL

AGRUPÉMONOS TODOS
EN LA LUCHA FINAL
Y SE ALZAN LOS PUEBLOS ¡CON VALOR!
POR LA INTERNACIONAL

比利·布拉格(Billy Bragg)版国际歌

Stand up, all victims of oppression
For the tyrants fear your might
Don't cling so hard to your possessions
For you have nothing, if you have no rights
Let racist ignorance be ended
For respect makes the empires fall
Freedom is merely privilege extended
Unless enjoyed by one and all.

So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

Let no one build walls to divide us
Walls of hatred nor walls of stone
Come greet the dawn and stand beside us
We'll live together or we'll die alone
In our world poisoned by exploitation
Those who have taken, now they must give
And end the vanity of nations
We've one but one Earth on which to live

So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

And so begins the final drama
In the streets and in the fields
We stand unbowed before their armour
We defy their guns and shields
When we fight, provoked by their aggression
Let us be inspired by life and love
For though they offer us concessions
Change will not come from above.

So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

国际歌

作词:欧仁·鲍狄埃

谱曲:皮埃尔·狄盖特

Arise, ye prisoners of starvation!

饥饿的囚犯们,起来吧!

Arise, ye wretched of the earth!

起来,你们这可怜的人!

For justice thunders condemnation:

对于正义的雷鸣谴责:

A better world's in birth!

一个更美好的世界诞生了!

No more tradition's chains shall bind us;

不再有传统的锁链束缚着我们;

Arise, ye slaves, no more in thrall!

你们这些奴隶,起来吧,不要再被奴役了!

The earth shall rise on new foundations:

地球将在新的地基上升起:

We have been nought, we shall be all!

我们已经一无所有,我们将成为所有人!

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

We want no condescending saviors

我们不需要屈尊的救世主

To rule us from a judgment hall;

从审判厅统治我们;

We workers ask not for their favors;

我们工人不求他们的帮助;

Let us consult for all.

让我们大家商量一下。

To make the thief disgorge his booty

让小偷把赃物吐出来

To free the spirit from its cell,

把灵魂从细胞中解放出来,

We must ourselves decide our duty,

我们必须自己决定我们的职责,

We must decide, and do it well.

我们必须做出决定,并且做好这件事。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

Toilers from shops and fields united,

来自商店和田地的工人联合起来,

The union we of all who work:

我们所有工作人员的联盟:

The earth belongs to us, the workers,

地球属于我们,工人们,

No room here for the shirk.

这里没有穿衬衫的地方。

How many on our flesh have fattened!

我们身上有多少人发胖了!

But if the noisome birds of prey

但是如果那些吵闹的猛禽

Shall vanish from the sky some morning,

总有一天早上会从天空消失,

The blessed sunlight still will stay.

有福的阳光仍将停留。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!


(1910 version by Emil Luckhardt)


Wacht auf, Verdammte dieser Erde,

die stets man noch zum Hungern zwingt!

Das Recht wie Glut im Kraterherde

nun mit Macht zum Durchbruch dringt!

Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!

Heer der Sklaven, wache auf!

Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger

Alles zu werden, strömt zuhauf...


Refrain

|: Völker, hört die Signale!

Auf zum letzten Gefecht!

Die Internationale

erkämpft das Menschenrecht! :|


Es rettet uns kein höh'res Wesen,

kein Gott, kein Kaiser noch Tribun!

Uns aus dem Elend zu erlösen

können wir nur selber tun!

Leeres Wort: des Armen Rechte!

Leeres Wort: des Reichen Pflicht!

Unmündig nennt man uns und Knechte,

duldet die Schmach nun länger nicht!


Refrain


In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,

wir sind die stärkste der Partei'n!

Die Müßiggänger schiebt beiseite!

Diese Welt muss unser sein!

Unser Blut sei nicht mehr der Raben,

Nicht der mächt'gen Geier Fraß!

Erst wenn wir sie vertrieben haben

dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!


Refrain
贴主:大秦帝国111于2023_06_18 9:56:01编辑
喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]