"buy time"可不是 "买时间"!老外听了会哭笑不得的!
"buy time"可不是 "买时间"!老外听了会哭笑不得的!
小e英语美国常用口语”buy time“,
按字面意思翻译成买时间
但是时间去哪买呢?
buy time ≠ 买时间
buy time 拖延时间,争取时间
buy除了表示购买外还有获得,争取的意思,
buy time可以引申为拖延时间或者争取时间。
例句:
You are just doing this to buy time.
你这样做只是为了争取时间。
“拖延”单词表达
▶1.delay 英 [dɪ'leɪ] 拖延,耽搁
The matter allows of no delay.
此事不容耽搁。
can't delay any more;不能再拖延,
▶2.put off 拖延 推迟 阻止
You cannot put off this decision.
你不能拖延这些决策。
"buy"的其他意思 buy something 远不止是 “买东西”这么简单
▶1.Buy:买账,相信
例句:
You could say you were ill but I don't think they'd buy it.
你可以称病,但我想他们不会相信的。
I don't buy your story.
我不相信你说的话
▶2.Buy:请客
例句:
Okay, I'll buy you a drink.
好吧,我请你喝杯酒。
▶3.Buy trouble:自找麻烦
比较典型的美国俚语,自找麻烦的意思。
例句:
I don't want to buy trouble. I have enough already.
我可不想自找麻烦,我已经麻烦够多了。
▶4.Buy the farm:死亡
例句:
He bought the farm in Afghanistan.
他在阿富汗阵亡。
▶5.Buy somebody's wolf ticket:贬低某人
这个词组是美国俚语,确切来说是美国黑人用语,是贬低、嘲讽、奚落某人的意思。
例句:
He’ll buy anybody’s wolf ticket.
他对谁都要嘲讽奚落一番。
▶6.Buy a pig in a poke:盲目购买
poke在这里解释为口袋,字面意思大致是购买一只装在口袋里的猪,这是美国俚语里的一个说法,buy a pig in a poke是轻率和盲目地购买商品的意思,有时候买来的东西一文不值。
例句:
As a careless person, she always buy a pig in a poke.
她是位粗心大意的人,常常买些不值得的东西。
来源:网络
编辑:Abu
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...