[返回自由文学首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

🧧6.6 结界 Tie Boundary

送交者: Adam_Luyan[♂★★声望品衔10★★♂] 于 2024-03-20 11:26 已读 2681 次 13赞  

Adam_Luyan的个人频道

+关注
前一篇⬆️6.5 电击的感觉 Feeling of Electric Shocks-https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=3586274

注6.6-1,结界(如插图6.6.1-3)是电影电视等媒体故事里的神秘场力。结界的结字是领带义、心衣义,参见14.2 《烦恼的名
https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=4081732》中的九结。界是界分、极限,是种子义,参见11.2《四大种 https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=3408370》中的界地。结界的本质是贪嗔痴慢疑和恶见的集结所形成的心理的吸引力和排斥力。
Annotation 6.6-1, Tie Boundary (such as Illustration 6.6.1-3) is the “magical force field” in media stories such as movies and television. The word Tie means "clothes of heart”, please refer to "Nine Ties" in section 14.2 "Names of Annoyances”. Boundary means limit, seed, see the “Boundary Land” in section 11.2 Four Basic Elements. The essence of the “Tie Boundary” is the psychological attraction and repulsion formed by the accumulation of greed, irritation, ignorance, arrogance, suspicion, and ferocious views.

贼乙说: “谁还对卢岩有问题?没问题,进行下一个话题” 。
老楼转过身来问我:“卢岩!有件事儿,我始终不明白。你在这儿住一个多月了,也没进楼里看看。我看你一直都想进去看看,有几次,我看见你进去了,走半道儿,又回来了。这是咋回事儿?”
Thief B says: "Who still has a problem with Luyan? No problem, proceed to the next topic”.
Old Building turned to me and asked, "Luyan! There's one thing I never understood. You've been living here for more than a month and you haven't gone inside the building to look. I see that you have always wanted to go in to look, and a few times, I have seen you go in, walk halfway, and then come back. What's going on here?"

我回答:“我不知道楼里有很多人住,听说这是二战时日本人在沈阳建的三十几个慰安所中,这是最豪华的一个,就想进里面看看。我走进去,在我房间门口右手边,看见一只手杖斜立在我隔壁房间的屋门外。我仔细看,那是一只盲人的硬木拐棍,握柄处磨得反光。我想:盲人怎么把手杖放在门外,他是在扮瞎子,什么人要扮瞎子!?我感到恐惧,鼓起勇气走进了这间屋。屋里空无一物,地板上连一点儿垃圾都没有。我感觉怪异!”
I replied, "I didn't know that there were a lot of people living in the building, and when I heard that this was the most luxurious of the three dozen “Comfort Homes” built by the Japanese in Shenyang during World War II, I wanted to go in and look. I walked in, to the right of the doorway of my room, I saw a cane standing diagonally outside the door of the house in the room next to mine. When I looked closely, it was a blind man's hardwood walking stick, the grip worn to a reflective finish. I thought why a blind man leaves his cane outside his door, he is pretending to be blind, what kind of person would pretend to be blind! I felt fear and gathered courage to enter the room. The house was empty, not even a bit of trash on the floor. I felt weird!"

“我出来后继续往里走,地上有一个棉袄。我仔细看,那是一件二战时日本军官的棉大衣,不旧,还很干净。我想:什么人匆匆忙忙地离开,这件还有价值的衣服都顾不得带上。”
"I came out and continued inside and there was a cotton coat on the floor. I looked closely and it was a Japanese officer's cotton coat from World War II, not old and still clean. I thought what kind of person leaves in such a hurry that this still valuable piece of clothing can't even be bothered to take it with them."

“我继续往里走,前面一只倒了的水桶,几米处一个拖布平躺在地上。拖布的麻布笔直,显然是被人拽着移动一段距离后丢下的。我向左面,向一间门开着的房间里看去,看见一只干净的红色女鞋。我不敢再看了,被吓回来了。我几次鼓起勇气,都这样被吓得退了回来。”
"As I continued in, an overturned bucket was in front of me, and a few meters away a mop lay flat on the ground. The burlap of the mop was straight and had obviously been dropped by someone tugging and moving some distance. I looked to my left, into a room with an open door, and saw a clean red woman's shoe. I dared not look any further, being frightened back. Several times I plucked up courage and was thus frightened back."

人们问:“你怕什么呀?”
我回答:“我害怕看见死尸。”
贼甲大声说道:“嗨!死尸有什么好怕的!发现尸体,你报警不就得了!”
People ask, "What are you afraid of?"
I replied, "I'm afraid of seeing dead bodies."
Thief A exclaimed, "Hey! What's there to be afraid of with a dead body! If you find a dead body, just call the police!"

贼乙神秘地对他说:“卢岩不是怕尸体本身,他是怕杀人犯或者搬运尸体的人。你报警了,杀人犯怎么想:那我移动死尸的时候,他是不是也看见了!?他怕杀人犯惦记他!”
Thief B said to him mysteriously, "Luyan is not afraid of the corpse itself, he is afraid of the murderer or the person who moved the corpse. If you call the police, what does the murderer think: ‘then when I moved the dead body, did he see it too!’ He's afraid the murderer will miss him!"

贼甲问:“那他就住在这儿,就隔几个房间;他没看见,怎么,他就不害怕呀!?”
贼乙说:“他没看见,就不害怕。我举个例子说。假如说咱们这帮人在楼上闹,把天捅了个窟窿。警察来了,把咱们这二百多人都铐走。看卢岩那表情,那样儿,警察问都不问他,就不怀疑这天上的窟窿是他捅的。卢岩没看见死尸,杀人犯和卢岩的关西就和别人一样,对他没有威胁。这就是他知道和不知道的区别。”
Thief A asked, "Then he lives here, just a few rooms away; he didn't see it, why, he's not afraid!?"
Thief B said, "If he doesn't see it, he's not afraid. Let me give you an example. Let's say that our group of people are making a scene upstairs, and we poke a hole in the sky. The police came and handcuffed all 200 of us. Look at Luyan's face, like that, the police don't even ask him, they don't suspect that he made the hole in the sky. Luyan did not see the dead body, the murderer and Luyan’s relationship is just like anyone else, no threat to him. That's the difference between what he knows and what he doesn't know."

我说:“我都感觉奇怪一个多月了。那根棍儿和那件破棉袄总是放在那儿,一直没变样儿。”
老楼笑得直不起腰了,说:“那几件破东西是我门摆在那里的。还总也不变样儿!每天都有人碰,我得经常把那些东西摆回去!”
I said, "I've been feeling strange for over a month. That stick and that raggedy cotton-padded jacket are always sitting there, and they've never changed."
Old Building laughed so hard that he couldn't straighten up and said, "Those broken things were placed there by my door. And they never change their appearance! Every day someone touches it, I must often put those things back!"

我听后,也笑得直不起腰来了:“哎呀妈呀!你们整得也太专业了!”
全屋子里的人都面面相觑地看着我和老楼笑得说不出话。
When I heard that, I couldn't straighten up from laughing either, "OMG! You guys are too professional!"
The whole room looked at me and Old Building in disbelief and couldn't say anything as we laughed.

注6.6-2,前文述说了那些贼在贼窝周围设置了 “结界”, 而那 “结界” 成功地阻挡了外人作者我的进入。2014年,我写完回忆录后,认识到了他们的结界的做法实际是《奇门遁甲》中的 “玉女守门”。
Annotation 6.6-2, the previous section describes how those thieves set up a "Tie Boundary" around the thieves' lair, and how that "Tie Boundary" successfully blocked the entry of the outsider author, I. In 2014, after writing my memoirs, I realized that their practice of setting up the “Tie Boundary” is the “Jade Maiden Guarding the Door” among “Strange Doors of Shields and Armors” (i.e., godly shields and armors).

在《奇门遁甲》中,是这样解释 “玉女守门”的:要陷害女主与人通奸,容易!你只要贿赂她的丫鬟没事时在门口看门。学习 “玉女守门”,这门上帝的艺术,你这么想,就已经走在了正确的道路上。
In “Strange Doors of Shields and Armors”, this is how it explains "Jade Maiden Guarding the Door": it's easy to frame the heroine for adultery! You just need to bribe her maid to watch the door when she is nothing to do. Learning "Jade Maiden Guarding the Door", the art of God, if you think so, you are already on the right path.

读者可能意识到了,这是正宗的学术问题,为什么被命名成了 “玉女守门”?玉女是谁?答:世界上只有一位玉女,即夏娃。这涉及到了上帝的三合和:上帝、亚当(亦作金童)、和夏娃(亦作玉女),是根据神识(即无意识的纯净部分),亚当识(即无意识的污染部分),和夏娃识(即前意识)而设计出来的(如图6.6.2;参见10.9节《三位一体 https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=3585244》)。前文案例中,是作者我自己的前意识(即夏娃识)阻挡了我进入贼窝,也可以说是玉女(夏娃)阻拦了我,使我不能进入贼窝。

Readers may realize that this is an authentic academic issue. Why is it named "Jade Girl Guarding the Gate"? Who is Jade Girl? Answer: There is only one Jade Girl in the world, namely Eve. This involves the Trinity of God: God, Adam (aka. Gold Boy), and Eve (aka. Jade Girl), are designed from God-sense (i.e., the immaculate part of unconsciousness), Adam-sense (i.e., the maculate part of unconsciousness), and Eve-sense (i.e., preconsciousness) (see fig. 6.6.2; cf. section 10.9 Godly Trinity). In the previous case, it was the author's own preconsciousness (i.e., Eve-sense) that blocked me from entering the den of thieves. It can also be said that it was the Jade Girl (Eve) that blocked me from entering the den of thieves.

(6.6-2 结界的设计者 Designer of the Tie Boundary)

贼甲对老楼说:“就是老大夸你两句呗!看把你高兴的,你为什么乐?”
老楼说:“哎!聪明人就是不一样!人家几分钟就把这东西学会了!你说那点儿东西我学了多长时间?”
Thief A said to Lao Lou: "It's just the boss who complimented you a few words! See how happy you are, why are you happy?"
Old Building said: "Hey! Smart people are different! He learned this thing in a few minutes! How long did it take me to learn it?"

贼甲说:“走廊里那几样儿破东西,你走哪儿带到哪儿,我也感觉奇怪,一直没好意思问。你是从哪学来的?”
老楼说:“我是从老刘那儿学来的。”
Thief A said: "Those junk things in the corridor, you carry them wherever you go, I felt strange, but I never had the nerve to ask. Where did you learn them?"
Old Building replied: "I learned it from Old Liu."

贼甲问:“哪个老刘?我认识不?”
老楼说:“就前几天,咱在西面街上碰见的那个老刘。”
贼乙转身对他使了个眼色,意思是:别说,卢岩在这里呢!然后他对贼甲说:“人家和咱们可不一样!”
Thief A asked: "Who is Old Liu? Do I know him?"
Old Building replied: "Just the old Liu we met on Western Street a few days ago."
Thief B turned around and winked at him, meaning: Don't tell him out, Luyan is here! Then he said to Thief A: "He is different from us!"

老楼说:“这事儿有二、三十年了。那时候,我们还在万柳塘呢!一天,他就来了,说这贼窝应该有个贼窝的样儿,明儿个我帮你们布置布置。结果,没过多久,他就抱来了这些破东西,教我怎么摆。我也没在意。过了些日子,他又来了,看那些东西都乱了,他又教我摆放那几样东西。后来,我就习惯了。每次搬家,我都带着这些东西,布置新家。过去二、三十年,我都不明白这事,也没发现这东西有什么作用。直到卢岩来了,今天我才明白,原来这东西只对聪明人有作用。”
Old Building said: "This has been going on for twenty or thirty years. At that time, we were still in ‘Ten Thousand Willows Pond’! One day, he came and said that this den of thieves should look like a den of thieves. Tomorrow, I will help you arrange the decoration. As a result, it didn’t take long for him to bring these broken things and teach me how to arrange them. I didn’t pay attention. After a few days, he came again and saw that the things were all messed up, taught me how to place those things again. Later, I got used to it. Every time I move, I take these things with me to decorate my new home. In the past 20 or 30 years, I didn’t understand this, and I didn’t find out any use of this things. It wasn't until Luyan came that I realized today that this thing only works on smart people."

注6.6-3,万柳塘是中国东北军区总部所在地。此时的二、三十年前,刘团长是沈阳军区文工团的副团长。他有这知识和方便条件取得那些道具。2014年我写回忆录时,发现在8.4节《大惊失色 https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=3586327》,我被刘团长严重地创伤了。那个布局与这个慰安所结界的布局类似,我才注意到了这个结界的设计者是我的神父刘团长。

Annotation 6.6-3, ‘Ten Thousand Willows Pond’ is the location of the headquarter of Chinese Northeast Military Region. At this time, twenty or thirty years ago, Troupe Leader Liu was the deputy leader of the “Northeast Military Region Art Troupe”. He has the knowledge and convenience to obtain those props. When I was writing my memoirs in 2014, I discovered that in section 8.4 "Great Shock", I was severely traumatized by Troupe Leader Liu. That layout was like the layout of the “Tie Boundary” at the “Comfort Home”. Only then did I notice that the designer of this “Tie Boundary” is my godfather, Troupe Leader Liu.

↪️返回本章目录-https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&tid=3464017

贴主:Adam_Luyan于2024_03_22 10:51:18编辑
贴主:Adam_Luyan于2024_03_22 10:52:53编辑
喜欢Adam_Luyan朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为Adam_Luyan的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

什么是宿命通: - Adam_Luyan (354 bytes) 03/20/24
主题线索是宿命通: - Adam_Luyan (1260 bytes) 03/20/24
谢谢 lookingout! (无内容) - Adam_Luyan (0 bytes) 03/20/24
谢谢 manshin! (无内容) - Adam_Luyan (0 bytes) 03/20/24
这么说 - 无心上床 (51 bytes) 03/20/24
高啊! (无内容) - 无心上床 (0 bytes) 03/21/24
从你的解释里我一下子明白了很多。 - 无心上床 (42 bytes) 03/20/24
谢谢,您已对本帖点赞 (无内容) - 华人lee8 (0 bytes) 03/20/24

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]