对于好莱坞来说,去年在中国票房市场是个糟糕的一年
A multiplex in Beijing. Gilles Sabrié for The New York Times变化中的口味
“巴本海默” —— 去年夏天“芭比”(Barbie)和“奥本海默”(Oppenheimer)同日上映的混合词 —— 对世界大部分地区来说都是一个真正的文化现象。影院里充斥着各种粉色的服装。社交媒体上充满了各种观点。这两部电影全球共带来了23亿美元的票房。然而,在中国,“巴本海默”故事发展得有些不同。去年,这两部电影都未能进入中国票房的前30名。事实上,正如我的同事Claire Fu、Brooks Barnes和Daisuke Wakabayashi报道的,对于好莱坞来说,去年在中国票房市场是个糟糕的一年,没有一部美国电影进入最卖座电影的前10名。
这些数字对好莱坞制片厂来说必定是个警钟;中国往往是弥补国内收入下降的一剂良药。在2012年,中国票房前10名的影片中有七部是美国电影,中国公司很快在美国娱乐业投资数十亿美元。制片厂竭尽全力迎合中国市场,修改剧本以通过审查,塞入中国的产品植入广告。
然而,在过去的几年里,随着两国政府之间的紧张关系加剧,中国开始转向内部市场。Claire Fu告诉我,中国投资于国内电影制片人和电影技术,如计算机生成图形(C.G.I.)。此外,为了扩大“展现中国民族精神”的电影的影响范围,中国还兴建了数千个新的电影屏幕。这些投资似乎收到了回报 —— 去年票房最高的电影是中国制作的作品,如科幻电影《流浪地球II》和强调特效和集体主义主题的影片。
中国观众正在放弃好莱坞,转而选择质量不断提高、反映他们自己社会问题和价值观的国产电影。Claire告诉我:“中国电影在文化和情感上都能引起中国观众的共鸣。”例如,《不要再下注》是根据一起真实骗局制作的,人们被绑架并被迫在东南亚从事网络欺诈工作,《长津湖之战》是有关中国在朝鲜战争中战胜美国的有史以来最卖座的电影。
27岁的Marvel影迷Hannah Li在西方电影长大,她告诉Claire,如果好莱坞想在中国取得成功,就需要改变其方法。“如果你不愿意离开你的高塔,看看我们喜欢什么,那么你就会被淘汰,这是很自然的事情,”Hannah说。
好莱坞制片厂会在中国加大投入并适应新常态,还是减少损失?中国观众的变化已经在更广泛的范围内改变了好莱坞的计划。制片厂已决定在那种依赖中国市场来收回巨额预算的系列电影上投入更少的资金。
Claire表示:“如果他们想要满足中国市场的需求,使观众更感兴趣,那么好莱坞将需要权衡得失。”
By Desiree Ibekwe |
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...