[返回海外华人首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

“锅气”,英语怎么说?

送交者: 老孙子[♂☆★★★蛋神--老人家★★★☆♂] 于 2024-02-24 21:06 已读 1215 次 1赞  

老孙子的个人频道

+关注
“锅气”,英语怎么说?
Original Qian 独品o范er

1. Wok Hei


Wok Hei这个单词应该是粤语发音传播到海外,出现的英文词汇,Wok就是锅,Hei就是气,所以就是锅气。有些媒体上写作镬气(Wok Hei)。 简单说,粤菜讲究的香,就是镬气了,而镬气这件事必须用铁锅煮才有。 在火最大的时候,在铁锅中快炒,让温度霎时间飙高,就能成就所谓的镬气。


例句:The stir-fried noodles at the local Chinese restaurant have a perfect wok hei

2. Wok's Breath



Wok's Breath。米其林指南上2016年有篇文章专门讲了“到底什么是锅气”,需要一点点科学,一点点是艺术和一点点魔法。基础是糖的焦糖化、美拉德反应和油的熏制产生的烟熏味——所有这些都在远远超过传统西方烹饪技术的温度下进行。


例句:I tried to recreate my favourite hawkers beef hor funby frying it on my induction stove at home, but it didnt have any wok hei at all.

3. Smoky Kiss of the Wok


Smoky Kiss of the Wok 或者是Wok-Kissed,这两种是更加浪漫的说法,当单个食物块或米粒在锅中翻滚时,灼热的热量会带走多余的水分,使食物表面干燥,从而最大限度地焦糖化。经过调味的炒锅的铜绿由聚合脂肪组成,在烹饪过程中会散发出更多烧焦的炒锅香气。


例句:The charred edges of the grilled meat carry the smoky kiss of the wok, enhancing the overall taste experience.

4. Wok magic


Wok Magic 很多海外的广东饭店会给自己起个“Wok Magic Family Resturant”这样一个令人看着就“眼馋”的名字。


例句:The restaurant's specialty, chicken stir-fry, is known for its wok magic, delivering a perfect blend of flavors and textures.

4. Sizzling Wok Flavors


"Sizzling Wok Flavors" 可以翻译为“滋滋作响的炒锅风味”,其中,“sizzling 表示炸油或炒菜时发出的噼啪声,暗示着美味的炒菜。这个短语通常用于形容烹饪时食物的声音和味道。


例句:Example: The sizzling wok flavors of the beef stir-fry create an unforgettable taste experience.

喜欢老孙子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]