[返回江南同乡首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

勿忘我花的前世今生、众诗友中英文接龙诗词

送交者: 绿岛阳光[★★★笑照江湖★★★] 于 2022-04-19 3:44 已读 10950 次  

绿岛阳光的个人频道

+关注
勿忘我花的传说:

相传在有一位骑士和恋人在河边约会时,看见河边长着非常漂亮的蓝色花朵,恋人很喜欢,骑士为了满足恋人,不顾危险的去摘花,结果失足掉进了喘急的河流,在掉入河流前,他把手里的花扔向恋人,并对恋人喊出了一句话:“不要忘记我”恋人从那以后,每天都把这种花别在头发上,以此来纪念去世的爱人。这种花也就在这个时候被赋予了一个很浪漫的名字:勿忘我。

年年春天里,英国的草丛里、花园边、街道旁,无数朵蓝茵茵的小花不起眼地开着,也年年开在我家的花园,这,就是大名鼎鼎的勿忘我:







【卜算子】勿忘我(绿岛阳光作)

岁岁沐春辉,
朵朵园边俏。
蓝蕾幽幽心脉明,
静静陪风笑。

花语溢天河,
情洗时光渺。
物种方程何处寻?
导数为零好!


自由体诗 勿忘我花语(绿岛阳光作)

谁说花草无情花蕊无魂?
前世的记忆依然这样的深!
同样的日月同样的星辰
温柔的时刻幕幕留存

已然乾坤颠倒两界相分 
临别呼唤耳边声声犹新

虽然物种相隔临界难寻 
勿忘我的约定句句认真
且用这娇柔的晴天色花蕾芳心 
来为君展示阳光明媚浪漫的春。。。


【七律】勿忘我花语(绿岛阳光作)

天涯一梦路难寻,同在红尘两界分。
曾有言约别忘我,现拦街院盼逢君。
悠悠岁月虔心守,缕缕清风情语叮:
相遇来生当切记,依然星帽配蓝裙!

英译:
试英译绿岛阳光大作【七律】勿忘我花语(于文子)

Forget-me-not  (于文子)

How do I trace you from the dream where we came across?
The vulgar world has divided us and made you lost.
You did promise me that you would never forget me.
Awaiting you, I stand at the corner and block the street.
Year by year, my affection remains devout and sleepless.
Wisp by wisp, the
fresh breeze conveys my sweet wishes.
When we meet again in the next life, keep in mind my words:
I will as always be in the star hat and blue skirt!

题绿岛兄园花系列图:七律 勿忘我(曹雪葵作)

细草当年今已花,扶篱不忆旧邻丫。
蛾眉扬起纤纤怒,玉指横伸叱叱发:
“弃马谁言勿忘我?丢梅无语必因她。”
端详才见靥边痣,衔腕惊呼缘不差。

《七绝 含情脉脉的勿忘我花仙子》(曹雪葵作)

情字千年问谁解,群蝶过尽未牵心。
只因一句无相忘,憔悴云中娇贵身。

英译曹雪葵老师七绝,送交者:绿岛阳光

《Forget Me Not》

Love, can anyone in the world explain?

Butterfly dance can not add joy in the lonely heart plain.

“Forget me not!” those words tied up the memory of mine

Waiting for you is being my wish hanging upon the blue sky

再中译自己的英译:绿岛阳光


红尘中有谁能解释情缘?

蝴舞亦难添乐寂寞心园。

只为那勿忘我一句呼唤,

为君虔心意守蓝蓝云天。


试译绿岛兄E诗大作《Forget Me Not》: 送交者: 曹雪葵

情字原无解,由来困世人。

徒怜春蝶舞,难救寂寥心。

君誓不吾忘,妾犹牵梦深。

年年盼归雁,含泪数飘云。


大赞岛兄鹰文,曹兄接龙!俺也酱油接龙 送交者: 杭州阿立

直译岛兄鹰文,酱油版:

辣夫世间谁能解?蝶舞难抚孤独心。

记忆捆绑‘勿忘我’,候君期盼系浮云。



再英译曹雪葵之中译:叉鱼哥

It baffles: Love or Amour?

Answers are zero.

Butterfly dances in detour,

But my heart flies solo.

Forget Thee Not was the promise of Thy,

These words repeat in my dreams, pretty much dire,

Year by year I wait for the second coming of Thy

With the flight of clouds my tearful hopes are blown dry.


继续跟译叉鱼兄《Forget Me Not》 送交者: 曹雪葵

难分沧海或巫山,问尽人神皆昧然。

蝶舞乱香飞换侣,心托静井止无澜。

相知有誓何绝望,入梦无端偏更寒。

不信天涯少归路,泪飞不至碧城边。

中译叉鱼哥之英译: 送交者:绿岛阳光



爱情的朦胧令人困惑

无解问题为天下最多

蝴蝶起舞很优雅姿卓

我心为何仍寂寞孤独?

“勿忘我”可是你的情诺?

幻觉的想法让人发怵!

和你重逢我梦寐以求,

白云在天将希望寄托。。。


全部照片绿岛阳光拍摄于自家花园

原创作品,谢绝转载!

贴主:绿岛阳光于2022_04_19 4:06:17编辑
贴主:绿岛阳光于2022_04_19 4:13:20编辑
喜欢绿岛阳光朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为绿岛阳光的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

谢谢美言添趣?? - 绿岛阳光 (7 bytes) 04/19/22
(^-^) 绿岛阳光 给 约维尔 送上一个菠萝! - 绿岛阳光 (89 bytes) 04/19/22
花开花落,才下枝头,却上心头????? - 杭州阿立 (24 bytes) 04/19/22

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]