我用了google语音翻译。事前先搞了英翻中和中翻英,单人输入,双人输入
回答: 《City of Angels》对听友的基本要求 由 mooserelli 于 2024-01-30 9:50
都翻译的很精准。然后开始了第二集5分钟左右的正正和女导游的对话。第一次,女声说完,翻译器还开着,但已经没有泰语刷新了,翻译的结果是“我忘了拿钥匙,得找她去拿。“第二次,从正正开始的,翻译的结果是“我得去找个士兵”。第三次,从最开始的女声说起一直到女声开始说中文什么让人跟她走。翻译器断断续续录入泰文,翻译的结果是“我差点找人操我的脸”第四次,和第三次一样的时段,结果是“我差点忘了用我的脸颊做这样的事”总之没有一次跟字幕内容有关联。个别字是对了。
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...