Mandarin(普通话)这一英文单词的由来
Mandarin(普通话)是北方方言“满大人”的音译吗?
Mandarin的词形、读音类似Manchu(满人)、Manchuria(满洲),所以有人推敲Mandarin的辞源与满清王朝有密切关系,甚至认为Mandarin系由汉语的“满大人”音译而成。
曾经陷入辱华风波的美国漫威,从1964年起塑造了一个漫画形象、超级反派、钢铁侠的头号劲敌——The Mandarin,其中文名就被译为“满大人”。
===========================================================================?蒙特利尔大区刷卡机服务优惠促销!?请点击下面链接了解详细内容https://web.6parkbbs.com/index.php?app=forum&act=view&bbsid=2077&tid=1486055 《钢铁侠3》中的"满大人"银幕形象 而根据韦氏辞典的解释,Mandarin一词早在明代就有洋人在使用了。
韦氏辞典官网截图 最早是葡萄牙人称呼明朝官员为mandarin,因为葡语有一个词汇mandarium,源于梵文的mantrin(意为“参赞”)。当时mandarin其实可以用于称呼亚洲各国的官员、权贵。
这个名词在1598年传入英语,形容词性大约15年后出现,而清朝始于1636年。
又经过了一番词义的演化,Mandarin被洋人用于称呼中国北方地区的汉语方言了。
而且,中国南方出产的易剥皮的小桔子(比如贡桔)英文名叫做mandarin orange,可能是因为熟桔子的颜色近似中国皇帝龙袍的颜色。
丰收在望的贡桔 牛津辞典关于Mandarin辞源的观点,与韦氏辞典近似。
牛津辞典官网截图 金山词霸对于Mandarin解释,如下图所示。
金山词霸截图 综上,Mandarin的词义演变过程:亚洲各国的官员——明朝官员——中国北方汉语方言——桔子——普通话。Mandarin只是碰巧词形、读音与Manchu、Manchuria近似罢了,实际上没什么瓜葛。
坛主:Benjamin18于2021_07_07 0:37:36编辑
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...