拜伦的 I Saw Thee Weep
回答: 花间事 由 Vivian32817 于 2024-11-06 9:34
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上了你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你前面也不再发闪,
呵,宝石的闪烁怎能比得上
你那一瞥的灵活的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
直似太阳在我心里放射。== == == == == == == == == == == == ==
I SAW THEE’WEEP
——George Gordon Byron
I saw thee weep the big bright tear
Came out that eye of blue;
And then me thought it did appear
A violet dropping dew:
I see thee smile
the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens on the heart.
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...