北朝鲜的朱自清
在图书馆里找到一本朝鲜的诗集翻译。
我对朝鲜的认识仅仅基於它是一片被金正日家族圈养的土地。现在这些朝鲜诗人的声音仿佛揭开一层面纱:无论在怎样的环境里,人的心灵对诗意的向往。尽管那诗意是或许就象深夜里无声无息的雨,但它却能滋润着灵魂的干渴。
选了一首来翻译。
CHU, YOHAN (1900- 1979)
雨声
雨在落。夜静静地展开她的翅膀。雨用院中那些唧唧喳喳地小鸡的悄悄声在说着什么。
月细如丝;暖风来了仿佛春天从星辰慢慢淅沥而下。雨在深夜落着。
雨落着柔如一个友好的访客的呼唤。我打开窗去迎接他。雨在无形地静静地飘落。
院中,窗外屋顶上,雨在落。雨在落,为我带来那独乐的甜美的消息
已标注为影云的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...