(๑˃ᴗ˂)ﻭ 这些年捞的哥哥 • 报我名号,免过路费
正文开始前先来个热身游戏吧。猜猜这是哪位哥哥呢。
猜出猜不出的结果都一样,就是绕过下面这个娇艳贱货看正文。当然,不想看也行,反正正文也不精彩。
没猜出来吗?那。。。。。。这个呢,能不能得到提示?
又是这个辣眼睛的货色。
公布答案咯。
我想这次是画对了。
猜对了吗?
张杰,阿杰,ketsu。
阿杰把我带进了有声世界。之前不是没听过广播剧,《刑警803》至今还在听,一边听一边忘,天天都是新案子。
在知道阿杰之前,广播剧听是听,完全不在意是谁在播讲,动画片看是看,动画人物的声音来源从来也没想过。知道阿杰之后开始关心到底是谁发出了这么好听的声音。于是哥哥越捞越多,越来越分不清谁跟谁。不过这没关系,我捞得开心就好。
最初并不是阿杰的声音炸到了我,而是东方纤云,一个只想鬼鬼祟祟活着的人能在关键时刻站到师弟们的前面。是谁,让这个二货纸片人活起来了呢?于是知道了阿杰,于是,怎么说呢,很直白的,坠入爱河。千言万语,无从述说,用了小一个月的时间剪了下面这段音频。
开场及背景音乐是《You are the reason》。无它,望着天空发呆,这个曲子闯进了我的耳朵,就它了。千挑万选不如那一瞬的偶遇。虽然有的地方很吵,虽然不是很搭,但,就这样吧。
声音演播:阿杰。来源:阿杰的各种作品。片尾曲《伤》。音乐:
《You are the reason》Calum Scott
《You are the reason》Covers: Trio - Mario a. Bazella, Clarinet - Luís Lopes, Saxophone - Enzo buonaurio, Guitar - Iqbal Gumilar, Piano - Francesco Parrino
被称为小童自荣,那就来说说“译制腔”。很好奇“译制腔”是个什么所在,难道说译制片必须有个腔调?很久没听过翻译的作品,小时候到是看过翻译过来的日本动画,全是小孩子,没觉得有什么不对的地方。
上网找了童自荣的作品,1975年的《佐罗》。
译制版
英文版
两相比较,除了语种不同,似乎,是一个腔调?如果原版说话方式就是那样儿的,那么翻译过来为了贴近原作,用一个腔调也没什么不妥吧。听起来是不象现在的说话方式,中气十足,和“正常”相比,是在“演”。但或许那个年代的电影作品就是这么说话的?
然后又找了同期的中文电影,1975年的《海霞》1978年的《黑三角》。差不多的调调,普通话标准,中气十足,听着不费力,字也听得清楚。不像现在很多影视作品,刨去非普通话不说,很多时候演员们说话太接地气,不看字幕着实不知道他们在嘀咕些什么。
《海霞》
《黑三角》
写到这儿又想起前不久看的《脱口秀大会》,当一位演员被李诞无情地撅出局的时候给的评价是“你的播音腔太重了”。那曾是电台主播的哥们当时就懵了,口齿清晰,字正腔圆原来并不是在哪里都是优点。
被称做小童自荣,我想除了声线像以外,阿杰最初是模仿过的(扫过几眼他的经历,记不大清了)。这也是为什么我听《驿路》的时候会有看日本电影的感觉,当然也是前不久看日本电影《砂器》加执了这种感觉。真的,那语气太像个被上译配音过的日本人,虽说是听广播剧,眼看着就有个日本小警察跟在前辈旁边点头哈腰。也许这就是所谓“译制腔”造成的反推效果。
很喜欢看阿杰配的动画片,即使动画其实并不对我的胃口,但就是想听他的声音。也很喜欢听他的广播剧,不论他演的是什么角色。正因为如此知道了太多太多其他优秀演员,然后就把阿杰扔一边儿了。过了许久再扒拉出来发现原来还是初恋回味无穷。
阿杰配音的中文影视作品我就兴趣缺缺了,不是不想听他的声音,而是看着活生生会说中国话的演员,要用别人的声音就很接受不了,尤其是那些我还脸熟的演员。不错,专业配音演员的表现是会给影视作品加分,但演员不应该自己说话吗?难道演戏就靠一张俊脸?话说回来,也许不是演员不想说而是商业运作让他们无法开口。谁知道呢。
翻阿杰作品的时候才知道他还给《军师联盟》配过音。当初看《军师联盟》采访时吴秀波说现场收音一条也没法用所以后期重新录,采访还配有吴秀波声情并貌地录音场面,想当然地以为《军师联盟》全都是演员自己的声音。不过那时候也不知道阿杰这人。今天再去看,别说,如果我不知道那声音是阿杰配上去的,还真是听不出来。找了几部他配的影视剧,专翻阿杰出声的几个片段,真心不错,哪怕一部戏里配了三个角色也是各有各特色,和人物非常搭调。
这个对阿杰人生有重大影响的影片的片段必须出镜
好了,又到了福利时间。这次的福利很正经。虽然有用的部分很少。但时长喜人。
也许不是正日子,那就预祝你的下一个专属节日快乐。祝你每天都快乐!
音乐:
多语种生日快乐歌,第一个是英语,第三个是西语,二四是啥,谁能告诉我?
Happy Birthday Variationen, 4th Movement (Schott),Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks,Mariss Jansons
粤语祝寿歌
别问我为什么没有普通话的生日快乐歌。
已标注为秋来相顾的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...