[返回和气生财首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

留学那些趣事——笑cry

送交者: 桂花酒[♂★★★和气生财★★★♂] 于 2019-11-09 1:51 已读 1223 次  

桂花酒的个人频道

+关注
留学那些趣事——笑cry

发表于:2018年05月14日     阅读(1282)

留先生初到国外,总是或多或少会把“Chinglish”带出国门。那些不地道的褴褛英语(论坛)差点没让老外们解体。同窗们都闹出过怎样的笑话?无妨道来大家听听,特地得个经验长个见识。

You know

留学地:美国

留学前,我觉得本人英文还行,甚至讲起英语来还有行动禅,总爱模拟美剧中老美的口音,说话前先来句“YouKnow…”作爲收场白。事先觉得,这样开端对话会发生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。

我们有一门考试是要跟导师面对面坐下交谈的。由于平常上课时我发问比拟多,暗自觉得她应该蛮喜欢我。而且我接触到的美国人普遍给人觉得都是挺容易相处的, 所以即便是教师,大家面对面时也能像冤家般。考试的时分,我也想借此营建一种轻松战争等的对话气氛。记得我事先被问及的标题是“你如何对待嘉年华这种方式”。我习气性地信口开河:“Youknow, I haven’t had any carnival before, but…”

合理我预备噤若寒蝉夸耀本人的英语口语时,只见对方面无表情地瞪了我一眼,毫不客气地打断说“Idon’t know。”忽然间我为难得无地自容。更尴尬的是,教师还紧接着用质疑的口吻补充道:“Really?You don’thave any carnival before?”那表情似乎在通知我,“你从没阅历过嘉年华?怎样来答复这个成绩?怎样宣布你的见地?”

我就晓得接下去的对话没能够复杂停止了,更别提想得高分了……

提示:You know是一个非正式的表达,所以不适宜用于这样的正式场所,也最好不要跟导师这麼说。

Can I have another one?

留学地:英国

有次跟英国同窗一同去一家餐馆,那里主菜是可以续的。因而一群人兴致勃勃一同前去。主菜重量小,吃一份的确还没饱。我当即想要续一份,于是举着手对效劳员 叫唤:“Can I have another one?效劳员赶紧跑过去惊慌地看看我,再看看我的盘子,问我:“Is there any problem, sir?”我答复:“No,I just want to have another one。”一边说一边还心里犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,明明说好能续的,怎样一谈到续餐还要少见多怪问有什麼成绩。

对面的同窗见状,立马浅笑着对效劳员解释道:“Just one more,please。”效劳员这才跑开去,但似乎还心有疙瘩。等效劳员再端下去一份后,人家还念念不 忘问我能否对主菜有任何成绩,我忙不及地说“没成绩,没成绩……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极爲不好意思。

提示:原来这位同窗说的那句话,以及说话前的大声呼唤状会被人误以爲是我对食物不称心,要求改换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批判,属于挺准绳性的成绩。其实要求续餐只需复杂说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。

whereyou from?

留学地:美国

第一次打电话叫TAXI,对方问“where are you from” 我答复CHINA。还在奇异叫 taxi 还分国籍?

对方能够以爲我在搞笑,很郁闷的说“sorry,we can not do that.” 我一听,火大。怎样有种族歧视啊。就问:why? 对方愣了半天,挂了。

提示:好吧,我供认这个有点相似“—How are you ? —Fine,thank you。”的这种条件反射,惋惜人家出租车司机只是想晓得去哪接你而已。

About telphone number

留学地:加拿大

冤家刚来的时分不看法什麼人,所以在班上试图交冤家,一日, 觉得一白人哥们人挺好,于是想要人家电话号码,日后做冤家。

于是问:“HOW MANYIS YOU PHONE NUMBER?” 白人说:“TEN。” (加拿大号码是十位的)

提示:要电话的表达普通是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是多少”的直译显然是不适宜的。

Bill bill?

留学地:加拿大

来加拿大的时分,去学校上课谁都不看法,然后半夜本人吃饭。听同窗说有家的咖啡很不错,然后就想去买。然后走错中央了,跑一个法国餐厅了,然后就坐上去了,点了个最廉价的。

吃完饭,不晓得咋埋单。然后看到隔壁桌有个男的说bill。

就听到bill这个词了,然后就把效劳生叫过去说:"I am finished,bill bill"

然后还顺势用手做手枪的手势指着账单给那女的看,然先人家吓坏了。然后叫了俩男的过去,把我冤家也吓坏了,解释了半天赋出去。

提示:要买单怎样说?口语中:“Check,please!”或 “Bill,please!”就是最地道的表达了!还可以这样表达“Waiter, I'll take the check。(效劳员,买单!)”

其他关于付帐的相关表达还有:pay thetab / pay the bill / foot the bill / square for the meal 等。

Leg?Ham!

留学地:英国

一冤家第一次来英国正好遇上入关反省特严,她妈妈让她给这边的一个冤家带了个金华火腿后果被狗狗闻出来了就被领去office了。然后officer就要她解释用报纸包起来的东西是什麼……

我那同窗说leg……

然后那officer一脸被吓到的表情,问了句"Pardon?!" 我那冤家很大声反复说leg!

她说我事先想那officer怎样连火腿都不懂,还特别在腿上比划了半天leg啊leg就是leg啊……

提示:让我们温习一下火腿怎样说吧~是 ham 哦。而 leg 则是腿部的统称,第一反响是人腿。所以officer相对被震惊到了呢~

Yes or No?

有次房东问我 Did u eat anything yet? 我说no。

她听后反复了一遍 So u didn't eat anything. 我说yes。

房东老太太犹疑了下又问"Did u eat ?"我说 no。

她接着说 So u didn't eat 。我说yes。

估量她事先要解体了

提示:这应该是个很老的段子了,无法小编每次听还是会觉得很棒笑。文明差别这东东还真根深蒂固呢。于是再温习一次吧。

英语国度的说话习气是依照现实状况答复,吃了就是Yes,没吃就是No,不论问句是以一定扫尾还能否定。

凶猛的房产经纪

一天看见我住的HOUSE门前插了团体照片拍子,以爲房东要卖房,照片上的人是房产经纪。第二天,忽然发现,四周一片都被插上异样的牌子,心想这个经纪凶猛。

出去转了一天觉得不对,所到之处都是他在卖房,太NB了,还没见过一夜之间全城的房子都给一个经纪垄断了。

研讨一下才晓得,MD,选举广告。

自在女神像怎样说?

刚到US的冤家,到了纽约,想去看自在女神,但是不晓得路。于是乎在路边抓了一个白佬--Hi, do you know where is the free woman?

白佬愣了半天,支支吾吾:I...don't know...Tell me when you know it。

提示:自在女神的正确说法是“Statue of Liberty”。而这里的free,可以了解成“收费的”。于是这句话自然囧到人家老外了。

土豆泥怎样说?

一天去kfc, 要土豆泥,不会说,就在那里跟cashier苦喊potatosauce,估量她以爲我傻呢,给我了七八袋ketchup。

提示:土豆泥的规范说法是“mashedpotato”,而Ketchup 是番茄酱等的意思,这个词也还有其他拼法:catsup, catchup, ketsup。

外带怎样说?

初来乍到,跑到麦当劳点餐。虽然紧张,但之前表现都很是不错,不断维持到效劳员问:“here or to go?”

第一次接触外带餐这词,还好思想矫捷马上知道过去了,可是嘴上紧张,对着那男效劳员间接喊出"Let’sgo!"。效劳员石化1秒后,说了句OK。

提示:for here:在这儿吃;to go: 打包带走。这两个词很常用,大家要记得哦。

Washroomor Mushroom?

一冤家,半夜去吃汉堡,厨子问他要加什麼,他说:tomato,cheese, and washroom (mushroom) 。事先一切人流汗倒。

提示:mushroom很棒吃的哦,是蘑菇的意思。至于washroom嘛,就是洗手间啦。大家千万不要由于读音给弄混杂了哦。

Cokeor Cock?

一个好冤家刚来加拿大,有一天口渴了想喝可乐。去到便当店很大声的说Excuse me , do you have cock? 可是我冤家刚出国,英文尚有很重的口音,好端端的COKE让她说出来就变为了 Excuseme , do you have COCK?店主听得一惊一乍的,连连说:WHAT???WHAT ?

最初店主终于弄知道她想要喝可乐,钱货两清之后,见我冤家多半是初来乍到,还很棒心的给我冤家说当前去买可乐不能再问他人有没有COCK了,那样很让人误解!原本我冤家完全不晓得发作了什麼事,可是店主解释当前恨不得立即找个地缝钻出来!后来很长一段工夫都不喝可乐了!

提示:coke就不解释了,大家都晓得是可乐的意思。至于cock在俚语中的意思嘛,总之不大阳光啦~大家还是少用爲妙哦。

Rubber or eraser?

刚来上学发现老外都喜欢用铅笔,所以去bookstore跟风买铅笔和橡皮。找不到橡皮就问do you have rubber. 人家笑笑说让我去pharmacy买。郁闷。为何去药店买橡皮,去了药店问do you have rubber。人家笑笑拿给我一盒避孕套。我倒!原来加拿大管橡皮叫eraser。






喜欢桂花酒朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

哈哈!挺有趣的! (无内容) - yanziaz (0 bytes) 11/09/19
哈哈哈,to go? 不是 - Qiqi09171 (16 bytes) 11/09/19

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]