[返回海外华人首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

“普通包装”说成common packing,非常不地道

送交者: 老孙子[♂☆★★★蛋神--老人家★★★☆♂] 于 2024-05-13 15:20 已读 2751 次 2赞  

老孙子的个人频道

+关注
“普通包装”说成common packing,非常不地道
Original 李老师 早鸟英语



很多同学在外企工作多年,但是表现并不算好,他们难以解决略有难度的问题,也不能说服外国客户下订单,因此工资待遇都没有质的提高。究其根本,有英语沟通能力的不足,也有商务贸易底层逻辑相关知识的缺乏。我在外企工作了十几年,做了大量的笔记,有商务英语方面的,也有商务思维相关总结,满满的几本笔记本。


我上个月写了一篇文章《“在详阅之后”说 after reading it carefully,很不地道》,阅读量达到了六万三(文末有链接,感兴趣可以看看),分享量超过2000+,有几百位读者朋友加上了我的微信 higher8090,他们都觉得我的文章非常专业,对外企外贸工作很大的启发!感谢大家的支持!


我这里就分享笔记本中一篇感悟《确定好外国客户的类型,不要盲目用力》,摘录如下:


外国客户有很多种类型,有抠门吝啬,有大方豪气,有谨慎细致,一般来说,可以定位为低端客户,中端客户,高端客户,不同类型客户采购的产品品质和能够开出的价格,完全不一样。作为卖家,要注意甄别客户类型,不要盲目用力。


第一种:低端客户。价格为先,品质为次。对这类客户来说,产品能用就行,价格足够低就好。平心而论,我们真的难以赚到这类客户的钱,但是对于需要要让工厂转动起来,让工人有活干才能撑下去的公司,倒是可以考虑。


第二种:中端客户。性价比相对合理,产品的品质过得去,上得了台面,产品用料和工艺也达到一般标准。这类客户明白自己的需求,不会让你用最好的材料,一流的工艺,因此也容易成交。你没有多赚,也没有少赚他的。


第三种:高端客户。品质为先,服务至上,价格为次。这类客户能够出得起大价钱,但是对品质服务要求非常高。需要花费很多精力去和他们沟通,应该尽量主动提供一些有用的帮助,比如主动给出好的设计图纸,主动打样寄样等。只要你能让他们放心,让他们看到你们的专业度,拿下不成问题。企业盈利一般都依靠这类大客户!


不同的公司有不同的定位,如果你们定位高端,就可以不用看低端了,如果定位低端,那也做不了高端客户的生意,定好位,按照需求来发力,你会发现效率非常高!好了,我来分享一些实用的商务英语知识吧。






如何表达“普通包装”?大部分同学都会翻译成common packing,这个就是直译思维影响,虽然也说得过去,但是不地道。老外一般都说customary packing,单词customary表示“习惯的,习俗的”,既然都习以为常的包装,当然是普通的包装,翻译成“惯用包装”也没有问题。此外还可以用ordinary packaging,usual package表达“普通包装”。如何表达“设置贸易壁垒”?看到过不少同学译成build the business wall,这就错了,懂得set up trade wall算是沾边,虽然set up 用的不错,但是“壁垒”搞错了,通常把整句话翻译成erect / set up trade barriers,单词erect表示“竖立,搭起”,barrier就表示“障碍,关卡,壁垒”。Almost all the countries have erect / set up some barriers to protect national industries.几乎所有的国家都会通过设置贸易壁垒来保护国有工业。如何表达“给某人提供优惠”?有新手会翻译成offer sb a discount,或者allow sb a discount,这样就片面了,所谓的“提供优惠”,不一定是价格上的优惠,也可以是其它条件方面的优惠,地道的翻译是give a preference to sb,也就是“给某人以优惠,优待”,比如
The U.N. agency is calling for the World Trade Organization to give preference to exports from the least developed manufacturing countries.这个联合国机构呼吁世界贸易组织给那些最不发达的制造业国家的出口提供优惠。如何表达“临时抽调某人去做某事”?很多同学觉得难度不小,硬着头皮翻译成assign sb to do sth temporarily,这其实说得通,但不地道,老外一般说second sb to doing sth,比如:
Each year two teachers are seconded to industry for six months.每年有两名教师派到产业部门工作六个月。在这里second并不是我们熟知的“第二个”,也不是动词“支持,赞成”,而是“临时调派,短期调任”。今天的分享还是干货满满!如果你想在外企或外贸领域有好的发展,可看我的优质商务英语资料,我整理成了PDF和语音文档,70多万字,可以打印出来,也可以在手机上收听,需要就加我的微信:higher8090,charge a little 。别哭穷,没人会给你钱;别喊累,没人会帮你做;别想哭,大家不在乎;别认输,没人希望你赢。当你成功了,怎么说都是对的!因为,大家看见你台上的风光、头顶的光环!没成功的时候,怎么解释都是错的,因为人们相信眼见为实!所以,你就埋头干吧,别把时间浪费在解释上。
喜欢老孙子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

plain packaging 也不错 (无内容) - 環球共享創意餐 (0 bytes) 05/13/24
感谢坛主鼓励! (无内容) - 環球共享創意餐 (0 bytes) 05/13/24
👍👍 (无内容) - 老孙子 (0 bytes) 05/13/24
感谢坛主支持!!! (无内容) - 環球共享創意餐 (0 bytes) 05/13/24

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]