英译中诗:我心杂乱
我心杂乱(绿岛阳光译)
过去未来,遇我今朝,
浑沌杂乱,争斗喝吆。
灼灼欲望,日日心燎,
神魂交瘁,理念煎熬。
未来穿越,我爱频招,
欣梦权舞,领步乐陶。
先知原始,智慧天骄,
阿波罗现,仙花环娆,
亚伯耳背,吟唱可邀?
温柔霸猛,玫虎禅交。
我心裸露,真率无乔,
朋若同感,心亦颤摇?
英文原文:
In Me, Past, Present, Future Meet(by Siegfried Sassoon)In me, past, present, future meet
To hold long chiding conference.
My lusts usurp the present tense
And strangle Reason in his seat.
My loves leap through the future’s fence
To dance with dream-enfranchised feet.
In me the cave-man clasps the seer,
Andgarlanded Apollo goes
Chanting to Abraham’s deaf ear.
In me the tiger sniffs the rose.
Look in my heart, kind friends, and tremble,
Since there your elements assemble.
贴主:绿岛阳光于2020_08_08 10:23:20编辑
已标注为绿岛阳光的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...