[返回笔会文聊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

哎,把鲁比奥改为卢比奥,堪称急智

送交者: 太湖清奇[★★★实事求是★★★] 于 2025-03-23 11:01 已读 292 次  

太湖清奇的个人频道

+关注

回答: 把Pentagon译成“喷特刚”,您意下如何? 由 过客无名 于 2025-03-23 10:30

《大公报》强辩解:

瓜 园/“鲁比奥”与“卢比奥”\蓬 山
2025-01-24 05:02:12大公报
字号
分享
美国新任国务卿Marco Rubio的中文译名由“卢比奥”改为“鲁比奥”,有些外媒妄加揣测,声称这是为规避相关制裁的缓兵之计。对此,只能奉送三句话:其一,脑洞太大了;其二,有色眼镜太厚了;第三,见识太浅了,对中国有关译名工作一无所知。
喜欢太湖清奇朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

*出手阻止 (无内容) - 过客无名 (0 bytes) 03/25/25
总部、上市都在香港。 (无内容) - 过客无名 (0 bytes) 03/25/25
实在是太天真了! - 太湖清奇 (1254 bytes) 03/23/25
所以说,你还是老样子 (无内容) - 过客无名 (0 bytes) 03/23/25
你还真是个键盘侠。 (无内容) - 过客无名 (0 bytes) 03/23/25

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]