哎,把鲁比奥改为卢比奥,堪称急智
回答: 把Pentagon译成“喷特刚”,您意下如何? 由 过客无名 于 2025-03-23 10:30
《大公报》强辩解:瓜 园/“鲁比奥”与“卢比奥”\蓬 山
2025-01-24 05:02:12大公报
字号
分享
美国新任国务卿Marco Rubio的中文译名由“卢比奥”改为“鲁比奥”,有些外媒妄加揣测,声称这是为规避相关制裁的缓兵之计。对此,只能奉送三句话:其一,脑洞太大了;其二,有色眼镜太厚了;第三,见识太浅了,对中国有关译名工作一无所知。
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...