[返回海外华人首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

“我行我素”用英文怎么说?

送交者: 老孙子[♂☆★★★蛋神--老人家★★★☆♂] 于 2025-02-24 14:06 已读 721 次 1赞  

老孙子的个人频道

+关注
“我行我素”用英文怎么说?
精华英语

现实生活中,


总有那么一些人不顾他人看法,


永远只活在自己的世界里,


做事我行我素,


那么你知道”我行我素“用英语怎么说?




                                 01. 我行我素




(1) cannon “大炮”


(2) loose cannon “我行我素的人,随心所欲的人”,


指说话、做事随便因而不能相信的人。


英语解释为a person whose ,


actions are unpredictable and uncontrollable。



She's been a loose cannon ever since she started going to ,


that church service that starts at 10:30.


自从她去了那个十点半开始祈祷仪式的教堂,


她就变得我行我素。


I've taken the liberty of scripting your appearance on the witness stand because, 


let's face it, you're somewhat of a loose cannon.


我冒昧地为你起草了出庭作证的剧本,


我们得面对现实,你有点我行我素。《生活大爆炸》




                                 02. 老古董



我们可以用到stick in the mud这个表达,


字面意思是插在泥里的棍子,不愿意变动,


想想就不讨人喜欢。


例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.


你可以说我是一个老古董,但我不喜欢粤语流行曲。


除此之外,我们还可以说old fogy,


这个说法指的就是顽固守旧、赶不上时代的人。


例:I don't want to sound like I'm some old fogy.


我不想让自己听上去像一个老古董。




                                            03. 放得开 



(1) inhibition “(羞涩、窘迫造成的)压抑、顾忌、拘谨”


(2) have no inhibitions “放得开,毫无顾忌”


(3) lose one's inhibitions “不再拘谨,放开”



The reason we love her so much is ,


she has absolutely no inhibitions.


我们喜欢她是因为她绝对放得开。


They were shy at first, 


but soon lost their inhibitions.


他们起初很羞涩,但很快就放开了。




                                      04. 打破常规 



break the rules “打破常规,违反规定”



Sometimes one must break the rules.


有时候人要打破常规。


Don't be afraid to break the rules. 


You never know what can happen.


不要害怕打破常规,


你永远不知道会发生什么好事。

喜欢老孙子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]