“我行我素”用英文怎么说?
“我行我素”用英文怎么说?
精华英语现实生活中, 总有那么一些人不顾他人看法,
永远只活在自己的世界里,
做事我行我素,
那么你知道”我行我素“用英语怎么说?
01. 我行我素
(1) cannon “大炮”
(2) loose cannon “我行我素的人,随心所欲的人”,
指说话、做事随便因而不能相信的人。
英语解释为a person whose ,
actions are unpredictable and uncontrollable。
例
She's been a loose cannon ever since she started going to ,
that church service that starts at 10:30.
自从她去了那个十点半开始祈祷仪式的教堂,
她就变得我行我素。
I've taken the liberty of scripting your appearance on the witness stand because,
let's face it, you're somewhat of a loose cannon.
我冒昧地为你起草了出庭作证的剧本,
我们得面对现实,你有点我行我素。《生活大爆炸》
02. 老古董
我们可以用到stick in the mud这个表达,
字面意思是插在泥里的棍子,不愿意变动,
想想就不讨人喜欢。
例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.
你可以说我是一个老古董,但我不喜欢粤语流行曲。
除此之外,我们还可以说old fogy,
这个说法指的就是顽固守旧、赶不上时代的人。
例:I don't want to sound like I'm some old fogy.
我不想让自己听上去像一个老古董。
03. 放得开
(1) inhibition “(羞涩、窘迫造成的)压抑、顾忌、拘谨”
(2) have no inhibitions “放得开,毫无顾忌”
(3) lose one's inhibitions “不再拘谨,放开”
例
The reason we love her so much is ,
she has absolutely no inhibitions.
我们喜欢她是因为她绝对放得开。
They were shy at first,
but soon lost their inhibitions.
他们起初很羞涩,但很快就放开了。
04. 打破常规
break the rules “打破常规,违反规定”
例
Sometimes one must break the rules.
有时候人要打破常规。
Don't be afraid to break the rules.
You never know what can happen.
不要害怕打破常规,
你永远不知道会发生什么好事。
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...