[返回生命之树首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

7.5.5 给舅舅送终 Fairwell to Uncle

送交者: Adam_Luyan[♂★★声望品衔10★★♂] 于 2024-04-28 9:30 已读 130 次  

Adam_Luyan的个人频道

+关注

回答: 7.5 超渡 Transcendently Ferry 由 Adam_Luyan 于 2024-04-28 9:19

我坐在舅舅对面的凳子上跟舅舅唠;没聊几句,我就感觉非常困倦,努力地睁开眼睛,双手支撑着凳子,疲惫不堪地坐直了。一会儿后,我出了一身汗,又精神起来了。从舅舅家里出来,老姨问我:“你和你舅舅说了些什么?还有说有笑的,当时我没注意。”这时,我知道我是来给舅舅送终的,讲那几句话的,但忘了那几句话是什么了,已经把我们的谈话内容全部忘了(注1)。
I sat on the stool opposite my uncle and chatted. After a few words, I felt very sleepy. I tried to open my eyes, supported the stool with both hands, and sat upright exhausted. After a while, I broke out in a sweat and became energetic again. When I came out of my uncle's house, my aunt asked me: "What did you and your uncle talk about? You were joking and laughing, but I didn't pay attention at the time." At this time, I knew that I was there to transcendently ferry my uncle, but I forgot what those sentences are, and I have completely forgotten the content of our conversation (Note 1).

注7.5.5-1,现在想来,正如前文刘健君所说(参见7.5.1-2《法眼》),我是个多重性格的人,性格随着环境的不同而变化。在性格改变时我很疲惫,性格之间记忆不相通或单向相通。现代心理学认为多重性格人处在不同性格时有不同的智商水平,不同的行为习惯,面目表情,和不一样的言辞。这让我联想起了萨满教(即沙门教)中跳大神的事,巫师像似神灵附体。笔者我认为,巫师神灵附体的怪异表现,其本质即是性格的变化。那如果巫师的性格没变,他(或她)就不能施法吗?就常有巫师跳唱了几天,神灵不来附体的现象,结果法事不能如期进行。
Note 7.5.5-1, now that I think about it, as Eve Liu Jianjun said earlier (see 7.5.1-2 "Juristic Eye"), I am a person with multiple personalities, and my personality changes with different environments. I was very tired when my personality was changing, and the memories between personalities were not connected or connected in one direction. Modern psychology believes that people with multiple personalities have different IQ levels, different behavioral habits, facial expressions, and different oral capability when they have different personalities. This reminds me of the God Dance in shamanism, where the shaman seems to be possessed by a god. Author me believes that the essence of the weird manifestations of Sharman possession by spirits is the change of personality. So, if the Sharman's personality doesn't change, can't he (or she) cast spells? It is common for Shamans to dance and sing for a few days without the spirit coming to possess them. As a result, rituals cannot be carried out as scheduled.

(2)
两年后,一次妈妈从老姨家回来后,问我:“人么说,你舅舅死前一个多月,你跟他唠过。从你和他谈话后,他就变了。他变好了,好得不得了!你二嫂子都不敢自己在家呆着了,跟人说,‘自从他那个沈阳的侄子来了,跟他说了一会儿话,某老公公就变了,啥事都有说有笑有商量;没人时,他还总跟自己说话,比比画画的,还偷着乐!他是不是疯啦!?”
Two years later, once my mom came back from my aunt's house, she asked me, "People say that you talked to your uncle a month or so before he died. After you talked to him, he changed. He's changed for the better, too good to be true! Your second sister-in-law didn't dare to stay at home by herself, telling people, 'Since that nephew of his from Shenyang came and talked to him for a while, the old man has changed, and he talks and laughs and discusses everything; and when no one is around, he is always talking to himself, comparing drawings and painting, and stealing smiles.' Is he crazy?"

妈妈说:“南北屯儿的人,好多人去看你舅舅!看了都惊讶,糊涂了!他咋变成那样了呢!你舅舅见谁跟谁说,‘没想到,我得我二外甥(即卢岩)的记了(注2)!人们说,‘不懂!不过即便是疯了,疯成那样儿也是福气呀!自己高兴就行呗!’”
Mom said, "A lot of people from North and South Tuner went to see your uncle! They were all surprised and confused! How could he have become like that! Your uncle said to everyone he met, 'I didn't think I'd get my second nephew's (i.e., author mine) Gain Remembrance (Note 2).' People said, 'I don't understand! But even if he is crazy, it's a fortune to be crazy like that! If he is happy.'"

随后,妈妈说:“他们说你知道那几句给人送终的话。提起这事儿来,你老姨就哭了,说,‘小卢岩知道,我问他,他不告诉我!我就想:人家说会说那几句话的人,那才能说呢!我学会了,也算有个长处!’看你老姨以后还搭理你不!”
Then Mom said, "They say you know the words sending dying people away.
When we mentioned this, your aunt cried and said, 'Little Luyan knows, but when I asked him, he wouldn't tell me.' I thought to myself, ‘people say that only those who know how to say those words are capable talkers! If I've learned it, and it would be one my advantages! ' Let's see if your aunt will still take care of you in the future!"

我回答:“是有那么回事,那几句话,我是真的忘了!”
“是什么?我也想学学。”那时,我回忆不出来;直到2014年,我写回忆录时,才想起来我给舅舅送终时的谈话内容。
I replied: "That's what happened. I really forgot those few words!"
"What is it? I want to learn too." At that time, I couldn't recall it; it wasn't until 2014, when I was writing my memoirs, that I remembered the content of the conversation I gave my uncle when he died.

注7.5.5-2,什么是授记?什么是得记?超渡的过程中,有对被超度人的人生评价。我评价他为“入流果圣人”(参见7.5.8-3)。这个评价要客观、真实,如果被超渡的人自己都对这个评价不信服,那这超渡就废了。我是按照当时中国流行的“入流果(15.2.4《四离系果》)”的标准逐条跟他解释的。那时,卢岩在他的眼中,还是个孩子,他怎么就信了呢?
Note 7.5.5-2, What is Bestowing Remembrance? What is the Gain Remembrance? In the process of transcendent ferry, there is an evaluation of the life of the person being transcended. I evaluate him as a "stream-entering sage" (see 7.5.8-3). This evaluation must be objective and true. If the person being transcended is not convinced by the evaluation, then the transition will be useless. I explained it to him one by one according to the standard of "stream-entering fruit (15.2.4 "Four Off-is Fruit") which was popular in China at that time. At that time, Luyan was still a child in his eyes, so how did he come to believe in it?

刘健君给我讲超渡的时候考虑到了这个问题说:“你跟你舅舅都七、八年没见面了,你在他的心里还是个孩子,这不行!你的说你是从哪个权威人氏那儿听来的。”我就跟我舅舅实话实说了:“我去向医大的一个研究生同学请教了,新学来的。”我舅舅一听就信了,还说:“沈阳市老城,有几个活佛不奇怪!还就你的那个同学那种人厉害,从小,家大人跟人谈论这事,她进进出出听着一句半句的,熏出来的。其它的,学校出来的,师傅带徒弟带出来的,和自学成才的,都不如这种熏出来的。”
Eve Liu took this issue into consideration when he told me about transcendent ferry and said: "You and your uncle haven't seen each other for seven or eight years. You are still a child in his heart. This is not okay! You should say which authority did you hear from." I told my uncle the truth: "I went to ask a graduate student at the China Medical University for advice. I just learned it." My uncle believed it as soon as he heard it and said: "It's not surprising that there are a few living Buddhas in the old city of Shenyang! Only your classmate, the kind of person is amazing. But also, on your classmate kind of people powerful, since childhood, the family adults talk to people about this, she went in and out to listen to a sentence and a half, smoked out. Other, school out, master with apprentice out, and self-taught, are not as good as this smoked out."

坛主:Adam_Luyan于2024_05_03 9:35:25编辑

喜欢Adam_Luyan朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为Adam_Luyan的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]