[返回哲学世界首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

心vs头脑、智慧vs理性-我从千古流芳小黄诗里读出的哲学世界

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2022-07-26 11:22 已读 5176 次 7赞  

大秦帝国111的个人频道

+关注
为你解读大文豪歌德万世流芳的小黄文诗歌--也算表述我个人理解的哲学世界。在人欲中理解天理,或者说,人欲与天理互相生生不息,而不是相生相克的二元对立。

“心”与"Gmuet "-歌德、曹雪芹与仓央嘉措共通的爱与欲之觉悟,

因为歌德、曹雪芹与仓央嘉措都有万灵论文化的根基,所以都是太虚与空空中的,爱之觉悟。

导言

注:本篇侧重讨论德哲东哲与英美哲学的根本区别。
因为维神与哥神都是我热爱的,特此说明。我认为,维特根斯坦虽然总是跟英美哲学的牛津-剑桥语言学派相连,哥德尔的学术高峰期在美国,但是从本质上说,维特根斯坦,哥德尔都是“维也纳学派”的成员与外延,他们的哲学本质还是德哲。

以前我说过,要理解德哲的奥妙,捷径是读德语诗。无独有偶,听说辜鸿铭传播英美哲学与德哲时候,也主要是通过讲解诗歌来传授。可见古今中西的哲学都脱离不了诗教。

歌德那个德式的文艺复兴与启蒙的狂飙突进年代,德哲德诗深受东风西渐的汉学东哲影响,互生灵犀,这是有基础的--因为德哲具有"Gmuet "这个概念对应东哲的“心”,也就是仁、良知等内生性的、亲民近人的“明明德”或佛性,是伦理学概念,乃是人之为人对于人类社会作为一个物种整体的繁衍进步,从而进化出的一种利他主义共情力,与为个体趋利避害的、经验主义的工具理性(即精致利己主义)相比,它极大地延展了个体有限的生命,安顿好了个体欲望的无限性,令每个人个体生命的体验有望人人安居乐业,是高等文明文化的前提与先验。

这是智慧,不同于知识不同于科学技术,智慧是一种悲天悯人驱动的共情能力,是道家,日耳曼与凯尔特古老的德鲁伊教,摩尼教与佛教等万灵论信仰的共同生长点。

例如巴赫最喜欢的圣乐诗人,被封為聖徒的聖伯納 (St. Bernard of Clairvaux, 1091 - 1153),收集整理改编原本是日耳曼与凯尔特古代世俗歌,使之成为适应基督教文化需要的圣歌(Passion Chorale 或稱為十字架聖詩 (Crucifix Hymns)),就有--我心為標緻少女所煩 (Mein Gmuet ist Mir Verwirret)。

战后海德格尔通过与萧师毅先生合作《道德经》的德语诠释,进一步顿悟了,因果律是宇宙运行的底层逻辑,造物主从来不曾刻意隐藏万物因果关联,这些都是开源代码,只是身处其中的我们并不是人人都可以看见这些置于不同时空的代码,我们每个人的宿命是积累的各种时空因素由因果律凝结、加成而成的偶然与必然。

而这个道理,孟子早就说明白了:“万物皆备于我矣。反身而诚,乐莫大焉。强恕而行,求仁莫近焉。”,六经注我我注六经,王阳明陆象山更是说“心即宇宙,心外无物”。

道家子哲学的主要论点之一,也是儒家所解释《易经》的主要论点之一--“反者道之动”即事物总是走向它的反面,与佛教的“成住坏空”一样,是东哲的“矛盾论”。

但是这种矛盾论又包含了不可知论,与现代西哲的“事物是有内因性矛盾的,矛盾推动了运动,运动是有规律的,规律是可以被认知掌握的”不完全相同,后者是英美哲学不同于德哲东哲的地方---迷信知识的力量,不懂“君子不器”不住相之道,迷信格物致知到了“天下唯器而已,道者,器之道,器者,不可谓道之器,无其器,则无其道”地步,这是因为从古希腊到英美哲学这一脉,没有看见我们生命有机体的有限性与我们欲望的无限性之间的矛盾。

但是《圣经 创世纪》看到了
--亚当夏娃失乐园是因为他们偷吃了善恶知识树上的禁果,上帝马上把他们赶走是害怕他们再偷吃长生不老树上的果子,这样人类欲望的无限性就可以安放在生命无限性中了。歌德也意识到了,《浮士德》男主角浮士德博士跟魔鬼撒旦(书中叫“墨摩菲斯特”)做的交易就是汲取世界上一切知识成为最博学也是最苍白最不快乐,一事无成的人,不啻是对经验主义至上,知识至上,工具理性至上的英美哲学的反讽。

“心”(有四种“本心”:同情心、羞耻心、恭敬心、是非心)或“”Gmuet“,即仁,即良知,即佛性,是一种换位思考的,对于人作为万物之灵一个物种的整体社会蓬勃的特有的利他主义,孟子说,“人性之善也。犹水之就下也。人无有不善。水无有不下。”““恻隐之心,人皆有之;羞恶之心,人皆有之”。

“心”即智慧。智慧不同于知识。什么是智慧,智慧就是悲悯心,悲天悯人的共情力。

英美哲学是没有“心”或Gmuet概念的,跟前辈柏拉图苏格拉底亚里士多德毕达哥拉斯们一样,重知识轻智慧,所以他们只有“soul & minds”,是需要拯救的--为什么需要拯救?他们的伦理秩序是强调工具理性即精致利己主义,类比荀子的“性恶论”,共同生长点都是动物社会性的狩猎法则与丛林法则。

今天我们就从歌德的组诗《罗马哀歌》的第12,13来看看假如歌德写仓央嘉措的《见与不见》,曹雪芹《红楼梦》里贾宝玉梦游太虚幻境,是如何与后者异曲同工之妙地发现爱情与欲望的佛道之性的。我希望读者能够看完,读完了,你们就会明白“心”或Gmuet与英美哲学的Minds即头脑的根本区别,你们也就会明白理学与心学的根本区别。

《罗马哀歌13》:歌德如仓央嘉措,发现了爱情的佛性


我们来比较下仓央嘉措的《见与不见》与歌德的《罗马哀歌13》的相似之处,心有灵犀啊

你见,或者不见我

我就在那里

不悲不喜

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

不增不减

你跟,或者不跟我

我的手就在你手里

不舍不弃

来我的怀里

或者

让我住进你的心里

默然 相爱

寂静 欢喜

Römische Elegien  XIII.《罗马哀歌13》

译者 楼主

Amor bleibet ein Schalk, und wer ihm vertraut, ist betrogen!

爱依然是一个骗局,谁对之深信不疑,谁就会受骗上当

 Heuchelnd kam er zu mir: »Diesmal nur traue mir noch.

他虚伪地来到我跟前:“这趟只能再信我一次。

Redlich mein’ ich’s mit dir: du hast dein Leben und Dichten,

老实说,我是针对你而言,你有你的生活与诗,

 Dankbar erkenn’ ich es wohl, meiner Verehrung geweiht.

谢天谢地,我很认得它,是献给我的崇敬

Siehe, dir bin ich nun gar nach Rom gefolget, ich möchte

看哪,我现在甚至已经尾随你去了罗马,我想要

 Dir im fremden Gebiet gern was Gefälliges tun.

你能乐得在异国他乡做些令人愉悦的事情,

Jeder Reisende klagt, er finde schlechte Bewirtung;

每个旅人都抱怨其发现了过分的待客之道;

 Welchen Amor empfiehlt, köstlich bewirtet ist er.

爱神推荐的那一套,乃是以美味来款待

Du betrachtest mit Staunen die Trümmern alter Gebäude

你在古老建筑的废墟前带着惊讶凝视,

 Und durchwandelst mit Sinn diesen geheiligten Raum.

继而秉持着内涵走过这神圣的空间

Du verehrest noch mehr die werten Reste des Bildens

你甚至更加崇尚画卷中那宝贵的遗迹

 Einziger Künstler, die stets ich in der Werkstatt besucht.

出自唯一一个我经常造访其画室的艺术家,

Diese Gestalten, ich formte sie selbst! Verzeih mir, ich prahle

这些人物形象,就是我亲自造就了它们!对不起,我爱吹嘘,

 Diesmal nicht, du gestehst, was ich dir sage, sei wahr.

 不过这一次,你也坦承了我是对你报之以直。 

Nun du mir lässiger dienst, wo sind die schönen Gestalten,

好吧,你漫不经心地对待我,美丽的身影在哪里,

 Wo die Farben, der Glanz deiner Erfindungen hin?

缤纷色彩在哪里,你所创造的光芒都到哪儿去了?

Denkst du nun wieder zu bilden, o Freund? Die Schule der Griechen

你现在可思忖着再创造吗,哦我的朋友?那希腊人的学园(派),

 Blieb noch offen, das Tor schlossen die Jahre nicht zu.

依然开放着,没有将岁月拒之门外,

Ich, der Lehrer, bin ewig jung, und liebe die Jungen.

我,就是那教师,永远青春,爱恋着青春

 Altklug lieb’ ich dich nicht! Munter! Begreife mich wohl!

未老先衰者我不会爱你的,醒醒吧,请理解我

War das Antike doch neu, da jene Glücklichen lebten!

说到底老古董也曾经簇新,因为当时那些幸运儿还活着!


译者注:歌德定义的衰老就是行尸走肉

 Lebe glücklich, und so lebe die Vorzeit in dir!

幸福地活着吧,因此就依然活在你往日的内心世界中

Stoff zum Liede, wo nimmst du ihn her? Ich muß dir ihn geben

那诗歌的素材,你从哪里得来?必定是我该给予你的

 Und den höheren Stil lehret die Liebe dich nur.«

而爱情只能教会你高风亮节的形式"

Also sprach der Sophist. Wer widerspräch ihm? und leider

诡辩者如是说,谁又会不同意他的观点呢?不幸的是

 Bin ich zu folgen gewöhnt, wenn der Gebieter befiehlt. -

我已经习惯于追随主人的吩咐,-

Nun, verräterisch hält er sein Wort, gibt Stoff zu Gesängen,

无奈,他背信弃义违背诺言,为那诗歌提供素材,

 Ach! und raubt mir die Zeit, Kraft und Besinnung zugleich;

哦!同时剥夺了我的时间、力量和反思;

Blicke und Händedruck, und Küsse, gemütliche Worte,

凝视与握手,还有亲吻,舒适的话语,

 Silben köstlichen Sinns wechselt ein liebendes Paar.

以感觉美妙的音节改变了一对相爱的佳偶。

Da wird Lispeln Geschwätz, wird Stottern liebliche Rede:

口齿不清者变成了喋喋不休,口吃者变成了口若悬河:

 Solch ein Hymnus verhallt ohne prosodisches Maß.

这赞美诗就式微了,韵律格律阙如了

Dich, Aurora, wie kannt’ ich dich sonst als Freundin der Musen!

你,奥罗拉,曙光与复仇女神,我如何知道你也是缪斯女神的闺蜜!

 Hat, Aurora, dich auch Amor, der lose, verführt?

奥罗拉,那爱神也曾,漫不经心地,勾引过你吗?

Du erscheinest mir nun als seine Freundin, und weckest

现在你以他女友的身份出现在我面前,然后幡然醒悟

 Mich an seinem Altar wieder zum festlichen Tag.

我再度在他的祭坛上庆祝节日

Find’ ich die Fülle der Locken an meinem Busen! das Köpfchen

我发现我的胸前垂满卷发,而那头颅

 Ruhet und drücket den Arm, der sich dem Halse bequemt.

伏臂休息,头颈都舒坦了,

Welch ein freudig Erwachen, erhieltet ihr, ruhige Stunden,

你得到了多么快乐的觉醒,静好的时光,

 Mir das Denkmal der Lust, die in den Schlaf uns gewiegt! -

与我而言则是座欲望的纪念碑,诱导我们安然入眠! -

Sie bewegt sich im Schlummer und sinkt auf die Breite des Lagers,

她在睡梦中漂移,沉入营地的广袤,

译者注:以下这一段是最接近仓央嘉措情诗的禅机内涵的==认为爱情的佛性也就是爱情的高境界的精神内核就是寂静默然的喜乐欢喜心,甚至,歌德还用了天眼这个佛教概念。但下一段歌德坦承他戒掉情欲之爱,为时尚早。这说明什么,说明Gmuet 与MInds的区别,心与头脑的区别,根本在于生命体验与理性的区别,正所谓“此情无计可消除,才下眉头又上心头”。

 Weggewendet; und doch läßt sie mir Hand noch in Hand.

转身离去;然而她当时仍然让我手牵着手,

Herzliche Liebe verbindet uns stets und treues Verlangen,

衷心的爱联结着我们和贯穿始终的真实欲望

 Und den Wechsel behielt nur die Begierde sich vor.

唯有欲望在不停地变幻

Einen Druck der Hand, ich sehe die himmlischen Augen

每一次捏手合掌,我便窥见了天眼

 Wieder offen. - O nein! laßt auf der Bildung mich ruhn!

再度打开。 - 哦不!就让我休憩于爱的教育!

Bleibt geschlossen! ihr macht mich verwirrt und trunken, ihr raubet

保持闭关,拒人千里!你让我困惑迷醉,你剥夺劫掠

 Mir den stillen Genuß reiner Betrachtung zu früh.

对我来说源自纯然思想的静默喜乐还为时过早

Diese Formen, wie groß! wie edel gewendet die Glieder!

这些形形色色,蔚为大观!那样高贵地驱动着肢体!

 Schlief Ariadne so schön: Theseus, du konntest entfliehn!

沉睡着的阿里阿德涅如此美丽:忒修斯,你还能逃避吗?

Diesen Lippen ein einziger Kuß! O Theseus, nun scheide!

一吻封唇!哦,忒修斯,现在就离婚吧

 Blick’ ihr ins Auge! Sie wacht! - Ewig nun hält sie dich fest. 

你凝视着她的眼睛!她也凝视着你!- 现在她抱住你,天长地久。

《罗马哀歌12》:假如歌德来写《红楼梦》之贾宝玉梦游太虚幻境


---贾宝玉梦遗兼梦游太虚幻境与麦田怪圈都有了!大文豪这首诗很得《圣经 旧约 雅歌》那种高雅小黄文的真传。

歌德《罗马哀歌12》:麦田怪圈与新疆远古小河墓葬-中西合璧的永生天启(18+)

译者 楼主 

Hörest du, Liebchen, das muntre Geschrei den Flamminischen Weg her?

你可曾听见,亲爱的,那弗拉米尼亚之路上熙攘活泼的喧嚣

 Schnitter sind es, sie ziehn wieder nach Hause zurück,

是那收割者们,他们又回家来了

Weit hinweg. Sie haben des Römers Ernte vollendet,

自远方来,他们给罗马人带来五谷丰登,

 Der für Ceres den Kranz selber zu flechten verschmäht

谁会轻蔑拒绝谷神赛瑞斯他亲手编成的这些花穗子呢

Keine Feste sind mehr der großen Göttin gewidmet,

不再有献祭给伟大女神的节日,

 Die, statt Eicheln, zur Kost goldenen Weizen verlieh.

谁,赐予我们金色小麦取代那橡树子,成为盘中餐

Laß uns beide das Fest im stillen freudig begehen!

就让我们俩都以无言的喜悦来庆祝盛宴!

 Sind zwei Liebende doch sich ein versammeltes Volk.

两个相爱的人就此合卺为一体

Hast du wohl je gehört von jener mystischen Feier,

你可曾听到过那神秘的庆典,

译者注  jener mystischen Feier 这种庆典应该联系上下文指类似古代希腊奥林匹克竞技运动会或者之后鼓励少男少女野合的酒神祭祀

 Die von Eleusis hieher frühe dem Sieger gefolgt?

从伊利乌西斯来此者早已追随了那获胜者

译者注 Eleusis希腊著名港口

Griechen stifteten sie, und immer riefen nur Griechen

希腊人献祭之,且唯有希腊人始终召唤之

 Selbst in den Mauern Roms: »kommt zur geheiligten Nacht!«

即使身处罗马的城墙内:“来到这圣洁之夜吧!”

Fern entwich der Profane; da bebte der wartende Neuling,

远离红尘俗世,然后就等待着新来者的震颤

 Den ein weißes Gewand, Zeichen der Reinheit, umgab.

被一件白色的长袍包裹,这是纯洁的标志。

Wunderlich irrte darauf der Eingeführte durch Kreise

奇迹般地铸成错 被导引的那人突出了重围

 Seltner Gestalten; im Traum schien er zu wallen: denn hier

世间稀有之人啊,梦境里,他似乎在翻滚:因为就在这里

Wanden sich Schlangen am Boden umher, verschlossene Kästchen,

长蛇如锁链围在了地板上,锁住了些盒子,


译者注 Schlangen 有蛇与锁链镣铐双关内涵

 Reich mit Ähren umkränzt, trugen hier Mädchen vorbei,

谷穗儿编缀满身,少女们列队从这儿走过,

Vielbedeutend gebärdeten sich die Priester und summten;

祭司们举止得体又念念有词,

 Ungeduldig und bang harrte der Lehrling auf Licht.

焦躁不安且忐忑,学徒们等待着天亮。

Erst nach mancherlei Proben und Prüfungen ward ihm enthüllet,

只有经过多次测试与排练才能向他揭示,

 Was der geheiligte Kreis seltsam in Bildern verbarg.

那奇怪地隐藏在画面中的神圣圆圈。

译者注   麦田怪圈,古来有之,是指在麦田或其它田地上,通过某种未知力量(大多数怪圈是人类所为)把农作物压平而产生出来的几何图案。

美国科普作家卡尔·萨根提出的"萨根悖论"认为,如果存在许多地外文明,那么我们的文明一定非常普通,地外文明就不必要定期来访问我们;如果说外星人、智慧生命是很不普遍的,那么在宇宙中我们这个地球就显得很不突出,因为其他文明要发现我们的可能性非常小。也有人认为,麦田圈只是一种自然现象,成因还未被人类发现。就像雷电,古时候人类也是以为是雷神电母做的。

对于麦田圈中经常出现人文信息的现象,他们认为这只是人们"先入为主"造成的错觉。有专家认为,磁场中有一种神奇的移动力,可产生一股电流,使农作物"平躺"在地面上。美国专家杰弗里·威尔逊研究了130多个麦田怪圈,发现90%的怪圈附近都有连接高压电线的变压器,方圆270米内都有一个水池。由于接受灌溉,麦田底部的土壤释放出的离子会产生负电,与高压电线相连的变压器则产生正电,负电和正电碰撞后会产生电磁能,从而击倒小麦形成怪圈。


无独有偶,我国新疆土著欧亚部落中印欧原住民获得启发,在他们的墓葬,,例如小河墓地,就沿用这种酷似七星曜日的太阳崇拜的怪圈形式作为墓葬列阵方式,地球他们也是最早驯化马与大麦小麦的文明的创造人群。



Und was war das Geheimnis, als daß Demeter die große,

比得墨忒耳女神更加伟大的秘密是什么,

译者注 得墨忒耳(希腊语:Δήμητρα、英语:Demeter),是古希腊神话中的农业、谷物和丰收的女神,奥林匹斯十二主神之一。

 Sich gefällig einmal auch einem Helden bequemt,

为了爱抚一个英雄,

Als sie Jasion einst, dem rüstigen König der Kreter,

那时她曾叩问于贾西翁,克里特岛神采奕奕的国王,

Ihres unsterblichen Leibs holdes Verborgne gegönnt.

她不朽的躯体拥抱着隐秘,

译者注  Verborgne菲儿博涅是隐秘之神,此处直接译成隐秘

Da war Kreta beglückt! das Hochzeitbette der Göttin

克里特岛就多么幸福!女神的婚床

Schwoll von Ähren, und reich drückte den Acker die Saat.

是从麦穗上膨胀,且能从田野中压榨出丰饶的种子。

Aber die übrige Welt verschmachtete; denn es versäumte

但这世界的其余却被荒芜了。因为它错过了

 Über der Liebe Genuß Ceres den schönen Beruf.

高于爱情享乐的,司谷之神的美丽事业

译者注  以下这段很少儿不宜的含蓄,生殖崇拜与永生崇拜合二为一,这是农耕文明的特点。

Voll Erstaunen vernahm der Eingeweihte das Märchen,

满怀惊奇地,始作俑者听见了童话传奇,

 Winkte der Liebsten – Verstehst du nun, Geliebte, den Wink?

 就向心爱的人挥手——亲爱的,你现在明白了这暗示吗?

Jene buschige Myrte beschattet ein heiliges Plätzchen!

 是那浓密的桃金娘遮蔽了一个神圣之处! 

 Unsre Zufriedenheit bringt keine Gefährde der Welt.

我们的尽兴满足并不会危及世界。


贴主:大秦帝国111于2022_07_27 3:59:52编辑
喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

反者道之动,弱者道之用 (无内容) - maddogs (0 bytes) 07/27/22

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]