[返回京华茶馆首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

夜深人静,让我们听一曲梵高吧

送交者: 花镶玉[★★★★声望勋衔17★★★★] 于 2021-10-31 23:05 已读 2402 次  

花镶玉的个人频道

+关注
我最喜欢听这个版本的梵高先生,Julio唱得充满激情和悲悯情怀。

我们生来就是孤独,我们生来就是孤单,不管你拥有什么。让我再看你一眼,星空和黑夜。。。

每当听这首歌,想起梵高的人生故事,内心深处总会有一种深深的悲哀。想想我们周围那些有反骨的人、特立独行的人、持特殊己见的人、孤单的人都应该被大家尊重理解,也许正是这些人才使这个世界如此丰富璀璨,让这个世界不世俗化,让我们活的有憧憬有期待。


 


附中英文歌词:
Starry starry night

繁星点点的夜裡

Paint your palette blue and gray

画出你调色盘裡的蓝与灰

Look out on a summer's day

在夏日裡出外探访

With eyes that know the darkness in my soul

用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼

Shadows on the hills

山丘上的阴影

Sketch the trees and the daffodils

描绘出树林与水仙花

Catch the breeze and the winter chills

捕捉微风与冬天的冷冽

In colors on the snowy linen land

用那雪地裡亚麻般的色彩

Now I understand

如今我才明白

What you tried to say to me

你想说的是什麼

How you suffered for your sanity

当你清醒时你有多麼痛苦

How you tried to set them free

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they did not know how

但人们却不理会,也不知该怎麼做

Perhaps they'll listen now

也许,人们将学会倾听

Starry starry night

繁星点点的夜裡

Flaming flowers that brightly blaze

火红的花朵灿烂的燃烧著

Swirling clouds in violet haze

漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡

Reflect in Vincent's eyes of china blue

映照在文生湛蓝的眼瞳裡

Colors changing hue

色彩变化万千

Morning fields of amber grain

清晨的田园裡琥珀色的农作物

Weathered faces lined in pain

佈满风霜的脸上罗列著痛苦

Are soothed beneath the artist's loving hand

在艺术家怜爱的手下得到抚慰

Now I understand

如今我才明白

What you tried to say to me

你想说的是什麼

How you suffered for your sanity

当你清醒时你有多麼痛苦

How you tried to set them free

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they did not know how

但人们却不理会,也不知该怎麼做

Perhaps they'll listen now

也许,人们将学会倾听

For they could not love you

因為当初他们无法爱你

But still your love was true

但你的爱依然真切

And when no hope was left inside

当灿烂的星空裡

On that starry starry night

不存一丝希望

You took your life as lovers often do

你像许多恋人一样,结束了自己的生命

But I could have told you

但愿我能告诉你,文森特

Vincent,This world was never meant

这个世界根本配不上

for one as beautiful as you

一个美丽如你的人

Starry starry night

繁星点点的夜裡

Portraits hung in empty halls

一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡

Frameless heads on nameless walls

无镶框的脸倚靠在不知名的墙上

With eyes that watch the world and can't forget

配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼

Like the strangers that you've met

就像你曾遇见的陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些衣衫襤褸的人们

The silver thorn of bloody rose

也像血红的玫瑰上银色的刺

Lie crushed and broken on the virgin snow

断裂并静卧在初下的雪上

Now I think I know

我想我已明白

What you tried to say to me

你想说的是什麼

How you suffered for your sanity

当你清醒时你有多麼痛苦

How you tried to set them free

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they aren't listening still

但人们却不理会,现在依然如此

Perhaps they'll never

也许,他们永远不会……

喜欢花镶玉朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为花镶玉的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]