[返回枫下花园首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

习近平彭丽媛爱俄罗斯文艺:早安隆回+灯光

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2023-03-13 3:38 已读 150827 次 1赞  

大秦帝国111的个人频道

+关注

祝贺习近平第三度成为中国国家主席,彭丽媛教授三度成为第一夫人。

十年前,习近平主席第一任期内首次出访目的地就是俄罗斯。他引用车尔尼雪夫斯基的名言,来感怀伟大的俄罗斯文学对少年时代的他的滋养。“历史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前进的,有时穿过尘埃,有时穿过泥泞,有时横渡沼泽,有时行经丛林。”人类社会发展的历史证明,无论会遇到什么样的曲折,历史都总是按照自己的规律向前发展,没有任何力量能够阻挡历史前进的车轮。所以,放飞吧,少年,出走少年,归来少年的我和你们。

惊蛰季节发两首斯拉夫曲风,战斗风格的歌,这是第一首,早安,隆回---Guten Morgen!Longhui, Die Rasputitsa!
Доброе утро,Longhui,грязная весна,ранняя весна

演唱与制作 楼主

袁树雄早安隆回(Доброе утро,Longhui)单曲版



前苏联歌曲《灯光》 "Огонёк"独唱单曲版

早安隆回(Доброе утро,Longhui)+前苏联歌曲《灯光》 "Огонёк”串烧版

普京自己的话说就是:“谁不怀念苏联,谁就没有良心;谁要是想回到苏联,谁就没有脑子。” 强大的军队从来都是从内部瓦解的,苏东历史事件也是如此
яндекс: кто не жалеет о распаде Советского Союза, у того нет сердца; кто хочет восстановить его в прежнем виде -- у того нет головы.
搜肠刮肚想起脑袋里有限的俄语词汇表,形容现在早春季节的广袤斯拉夫国土上冻土融化的奇观,一年一度犹如尼罗河年年泛滥那样著名,咱如果不是亲眼所见,所经历(高筒套鞋与马靴是旅俄春季必备,不论是在亚洲国土还是欧洲国土),难以相信,后来才知道德意志东普鲁士等国土也是如此,普鲁士本质还是斯拉夫,只是归化为日耳曼而已----那个描绘俄罗斯早春冻土与冰川冰河融化的词好像是rasputitsa(俄语,意为“道路泥泞难行的季节”),грязная весна,而不是通常的ранняя весна 早春

楼主虽然生长苏浙沪,但祖籍是地地道道的湖南人,隆回就是我们湖南很美的一个地方。这是隆回车载电台呼号曲目,妥妥的战斗民族风格,也对---“惟楚有才,无湘不军”,我们湖南之于中国,犹如普鲁士之于德意志,什么是普鲁士--普鲁士奇缘本质还是斯拉夫,只是归化为日耳曼以及后来统一的德意志而已。所以湖南车载电台呼号采用战斗民族风格,太绝了。

中华民族海峡两岸统一道路虽然曲折,但全民族复兴信念照亮我们前行,犹如现在万物苏醒,斯拉夫民族内部俄乌战争依然延续的早春国土--我记得童年学习小提琴(没有学出来,钢琴也没学出来,因为我手小,后来改学舞蹈与声乐作为特长了,楼主理科师太)第一首练习曲就是前苏联时期斯拉夫国土的赞歌“我们的国土”,然而,车尔尼雪夫斯基曾经写到:“历史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前进的,有时穿过尘埃,有时穿过泥泞,有时横渡沼泽,有时行经丛林。”人类社会发展的历史证明,无论会遇到什么样的曲折,历史都总是按照自己的规律向前发展,没有任何力量能够阻挡历史前进的车轮。所以,放飞吧,少年,出走少年,归来少年的我和你们。
填 词
袁树雄
谱 曲
袁树雄
让我再深情的望着你
早安我的baby
你伴我迎接灿烂的曙光
迎接崭新的黎明
是你给我无穷的力量
勇敢的向前行
我要对你说声谢谢你
早安我的隆回
让我再深情的望着你
晚安我的baby
你陪我进入甜蜜的梦乡
放飞美丽的心情
是你给我贴心的温暖
聆听着你的呼吸
我要对你说声谢谢你
晚安我的baby
你是那夜空中最美的星星
照亮我一路前行
你是我生命中最美的相遇
你若安好便是晴天
你是那夜空中最美的星星
陪伴我一路前行
你是我生命中最美的相遇
早安我的隆回
让我再深情的望着你
早安我的baby
你伴我迎接灿烂的曙光
迎接崭新的黎明
是你给我无穷的力量
勇敢的向前行
我要对你说声谢谢你
早安我的隆回
你是那夜空中最美的星星
照亮我一路前行
你是我生命中最美的相遇
你若安好便是晴天
你是那夜空中最美的星星
陪伴我一路前行
你是我生命中最美的相遇
早安我的隆回
早安我的隆回
早安我的baby
灯光是前苏联著名抒情诗人伊萨柯夫斯基(1900-1973)的作品,他的诗歌清新纯朴,语言平白流畅,具有浓厚的民歌风味,灯光最初发表在1943年4 月19日的真理报上.诗刊出后不久,许多专业和业余的作曲家竞相为之谱曲,并在音乐会上和广播里演唱,有的不录制成唱片.然而最终流传下来的却是这首苏联作曲家马特维·勃兰特尔所谱写的歌曲.这首诗最出色的构思,是捕捉到了"灯光"这一富有诗情的意象."灯光"不仅是爱情、平安、幸福的象征,而且它把前线和后方联结起来-----后方的“灯光”这一直照耀着、温暖着前线战士的心,直到最后胜利。
歌曲旋律就像原诗一样朴素简单,在配器时常被处理成一首略带伤感的探戈曲。卫国战争期间,这个曲子还被另填上不同内容的新词。
中文名
灯光
外文名
Огонёк
填 词
伊萨柯夫斯基
谱 曲
马特维·勃兰特尔
汉语歌词
灯光
有位年轻的姑娘送战士去打仗
他们黑夜里告别在那台阶前
透过淡淡的薄雾那青年看见
在那姑娘的窗前还闪亮着灯光
前线光荣的大家庭迎接这青年
到处都是同志到处是朋友
可是他总也忘不掉那熟悉的街道
那里有可爱的姑娘和亲爱的灯光
远方心爱的姑娘寄来珍贵的信
她那少女的爱情永不会消逝
胜利时他将会得到他期待的一切
和那永远明亮的金黄色灯光
看到姑娘的来信想起姑娘的花
青年心里多高兴变得更坚强
打击可恨的侵略者战斗更勇敢
为了苏维埃祖国和亲爱的灯光

Огонёк
Музыка: народная
Слова:М. Исаковский(1944)
На позицию девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
Парня встретила славная
Фронтовая семья.
Всюду были товарищи,
Всюду были друзья,
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты,милаядевушка ,
Где ж ты,мой огонёк?
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты,милаядевушка ,
Где ж ты,мой огонёк?
И подруга далёкая
Парню весточку шлёт,
Что любовь её девичья
Никогда не умрёт.
Всё,что было загадано,
В свой исполнится срок,-
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.
Всё,что было загадано,
В свой исполнится срок,-
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.
И спокойно и радостно
На душе у бойца,
От такого хорошего
От её письмеца.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину
За родной огонёк.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину
За родной огонёк.
喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]