[返回音乐之声首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

胡里奥·伊格莱西亚斯拉丁情歌:Hey嗨 (德语版)

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2021-01-23 11:24 已读 1638 次  

大秦帝国111的个人频道

+关注
小姐姐我翻唱“情歌之王”、西班牙巨星胡里奥·伊格莱西亚斯(julio iglesias )最著名的情歌:Hey嗨。吐槽一个,我觉得国足应该天天听这首歌旋律在场上训练,说不定能够摸到与此旋律最般配的拉丁技术加力量型男性美足球风格的门道。不过在这首歌的七八种语言版本里我只会这个德语版,歌词里有我翻译的中文版。胡里奥伯伯本身是这首歌的西班牙、英文以及德语版等欧洲语言原唱,他的专业是国际关系(外交),所以他的语言文学能力强大。

Hey嗨 (德语版)

原唱:胡里奥·伊格莱西亚斯(julio iglesias )
演唱、中文歌词翻译:楼主


西班牙文版

德语Mit Trnen in den Augen ist man blind

当那双眼模糊,泪水涟涟

Schau,die Sonne steht noch immer über dir,

die Blumen blüh'n noch immer vor der Türund,

der Himmel ist blau.

瞧,那太阳依然当头照耀着,

那门角的花儿如常绽放,

那天空还会蔚蓝

Hoer,die Kinder spielen hinten auf dem Hof,

aus off'nen Fenstern klingen Radios,

nein, die Welt ist nicht grau.

听,孩子们欢笑着从旷野嬉戏归来,

收音机里的音乐飞跃了窗棂,

哦,这世界不会是灰色的

Schau,die alte Dame,

mit der keiner sprichtvergit auch heute ihre Tauben,

nicht dort im Park bleibt sie steh'n.

瞧,那孤独的老妇人,

今天依然盼着鸽群照常听哨归巢,

没有忘记回家的路线

Schau,die Welt, sie dreht sich weiter wie vorher,

und scheint sie dir auch sinnlos und leer,

sie ist immer noch schn.

瞧,虽然今天显得空虚彷徨,

脚下地球却依然转动如昨,

姑娘啊也是美丽如昔

Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind

Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

然而,那双眼模糊,泪水涟涟,

让你看不真切,

只觉着无尽的孤独彷徨

Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind,

und la' mich bei dir sein.

来吧,到我身边,让我握着你双手,

即使,你那双眼模糊,泪水涟涟,

哭得象个孩子

Schau,was war, das hat dich froh und reich gemacht,

du hast getanzt, du hast mit ihm gelacht,

nun ist alles vorbei.

瞧,你也曾快乐富足,

欢笑着翩翩起舞

而今往日一切都已消逝

was war, lebt fort in der Erinnerung,

nimmes als ein Geschenk, frag nicht warum

du bist jung, du bist frei.

然而,它们会在记忆里栩栩如生,

珍惜这生活的馈赠,

别追问为何你生来自由,也曾经青春

Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind,

Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

然而,那双眼模糊,泪水涟涟,

让你看不真切,只觉着无尽的孤独彷徨

Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind,

und la' mich bei dir sein.

来吧,到我身边,让我握着你双手,

即使,你那双眼模糊,泪水涟涟,

哭得象个孩子

Schau,die Sterne strahlen immer noch bei Nacht

und alles, was dich heute traurig macht

ist ein Traum, der verging.

瞧,那星星依然闪耀在苍穹,

令你今日哀愁的一切

也不过是一个终将消逝的梦

Schauich, will dir helfen,

ich will zu dir steh'ndu darfst

die Welt nicht mehr so düster seh'n

weil jetzt ich bei dir bin.

瞧,我始终站在你身旁,

不会让你无助,

你拥有的世界将不再萧瑟,

因为有我陪伴着你

Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind

Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

然而,那双眼模糊,泪水涟涟,

让你看不真切,

只觉着无尽的孤独彷徨

Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind

und la' mich bei dir sein.

来吧,到我身边,让我握着你双手

即使,你那双眼模糊,泪水涟涟,

哭得象个孩子.

分享小姐姐我的感悟与乐评:

这首歌的旋律,我相信爱好轻音乐、西班牙古典吉他、夏威夷吉他等的朋友们一听就会觉得非常熟悉,小时候,我在父亲收藏的法国帅哥、古典吉他世界第一王者尼古拉·德·安捷罗斯 (Nicolas de Angelis)的专辑里就听到过,我童年时代大火的另外一位法国老牌帅哥、尼古拉同岁的法国钢琴家理查德·克莱德曼(Richard Clayderman,原名Philippe Pagès )也演奏过这首乐曲。不过他们都不是原创者。

这首歌的原唱者也是词曲作者为欧洲五十年一见的天才唱作人,西班牙天王巨星、“欧洲情歌之王”胡里奥·伊格莱西亚斯(julio iglesias )当年年仅25岁时候在西班牙最富盛名的西班牙贝德尔姆音乐节上夺冠的成名作《Hey嗨!》(《人生一如既往》),这首优美的、阳光男孩气质的抒情歌曲一如胡里奥大师后来的众多原创加原唱作品,充满了西班牙古典音乐情调,浓郁的探戈或者弗拉门戈舞曲风,这首歌也是胡里奥真实内心的流露,彼时他刚刚从一场严重车祸中康复,不得不离开了他热爱的足球事业--他当年可是如今欧冠赫赫有名的皇家马德里俱乐部前身之一"莱阿尔"俱乐部的首发阵容守门员,整三年他都不得不在与伤痛做斗争。但是上帝关上一扇门,会打开另外一扇奇妙的窗子。西班牙吉他和曲谱成为胡里奥康复中最佳精神支撑,他非凡的音乐天赋小宇宙爆发,由此他转战到声乐领域成为欧洲数十年长盛不衰的王者。

有趣的是《Hey嗨!》(原名:《La vida sigue igual》《人生一如既往》)有西班牙语、葡萄牙语、德语、英语、意大利语、法语甚至俄语等七八种语言版本,而它们的原唱都是胡里奥·伊格莱西亚斯这同一个人!

宝刀不老,与金发美女娜塔莎合唱法语版

为什么?胡里奥不仅是一个优秀的足球球星和歌星,还是地地道道的学霸帅哥,他几乎所有的原创原唱歌曲的歌词都是他自己写的诗歌。

小姐姐我在此不得不感慨,他的三儿子,被称为“欧洲崔健”的拉丁系文艺摇滚当代巨星,我们这代人的偶像安立奎·伊格莱西亚斯( Enrique Iglesias)比起父亲来说还是略逊风骚。

早年一表人材且学富五车的胡里奥.依格莱希亚斯曾有志于当外交官,17岁时,他进英国剑桥大学攻读法律,并取得律师资格(1964年,Julio lglesias由马德里大学转入摩尔西亚大学继续他的学业。为提高自己的英文水平,Julio lglesias曾留学英国,先后就读于朗姆斯格特大学、剑桥的贝尔语言学院等,而且家庭殷实的他独立自主,每周到酒巴唱歌赚取生活费)。
当年鲍勃迪伦以现代“游吟诗人”的气质获得诺贝尔文学奖时候,小姐姐我就跟自己的欧洲同学们预测,胡里奥有生之年也许可以成为下一个这样获得文学奖项的音乐家,当之无愧。

小姐姐我认为,值得一提的是,胡里奥.依格莱希亚斯家族天生具有浪漫到骨子里的旺盛生命力---胡里奥最小的一个叔叔是他祖父时年80岁时候所生育。

胡里奥·伊格莱西亚斯以两亿五千万张的专辑销售写下吉尼斯世界纪录全球音乐史上唱片销售最高纪录,也是音乐史上用最多 不同国家语言(西班牙文/葡萄牙文/意大利文/法文/英文)灌录专辑的歌手,历年累积获颁2650张金/白金唱片。

美国CBS国际唱片公司发行了他第一套唱片,从此他的歌声开始在拥有数亿人口的西班牙语系国家及其它拉丁语系的国家里流传开来。由于他能用西班牙、英、法、德、意、葡萄牙六种语言演唱,因而他演唱的歌曲先后被许多国家录制成唱片。其发行量已逾1亿6千万张,还被灌制成350张金质和100张白金唱片。
喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]