笑出声!福建人和东北人成语接龙
有个笑话,讲的是福建人和东北人玩成语接龙:福建人:心心相印
东北人:印贼作父
福建人:父相伤害
东北人:害想咋滴
福建人:地老天方
东北人:方兴未耐
福建人:耐以生存
...
虽然看一次笑一次,不过这个笑话有点问题,“父相伤害”吧,其实是湖南话, 福建话是把f(福建)发成h(胡建)的音,湖南一些地区方言才是把h(湖南)发f(福南)的音。
说到这里,就不得提福尔摩斯,Sherlock Holmes这个名字如果音译,胡尔摩斯应该比较贴切,但是最早翻译这个的是林纾先生——林纾,近代文学家、翻译家。他是 福建闽县(今福州市)人。
卷福:好险,差点成了卷胡。
误以为方言的普通话
其实,很多小伙伴以为自己说的方言,其实是普通话,比如“调羹””尿尿(niao sui)”“芫荽(yán sui,就是香菜。)”这些都是普通话或者标准命名!
还有,一般家里有兄弟两个呢,大人会叫“兄弟俩。”这个很正常,姐姐和妹妹两个人呢,一般叫“姊妹俩”,这也正常。 但是如果家里是姐姐和弟弟或者哥哥和妹妹,也会被说“姊妹俩”,很多男生表示不服气
“这是什么道理?我明明是男生,怎么成了姐妹?”于是就把姊妹当成是莫名其妙的方言。
但其实,“姐妹”在普通话里,是真的能代表兄弟姐妹的意思的。“姐妹”是正常的普通话用法。
成了普通话的方言
既然有被当成方言的普通话,肯定就有被当成普通话的方言。
比如——马门溪龙,是一种在中国宜宾马鸣溪发现的恐龙化石,它的发现者杨钟健教授是一位陕西人,教授口音有点重,命名的时候表示 “这个,马men溪龙啊。”本意是想命名为马鸣溪龙,结果下面人一听,哦,马门溪龙?好的,了解了。
还有,很多南方同学会说 “东西掉掉了”,北方同学就表示,掉地上了捡起来不就行了,南方同学就会一脸懵:东西丢了我去哪捡回来?这就是因为掉掉了是丢掉这种说法一般只在南方使用。
普通话和方言
方言当然是宝贵的非物质文化遗产,很多平时看不懂的词源都能通过方言找到本源。不过,有时候方言也确实会导致沟通不利。
某电视台在成都公共汽车失火后,记者当问到车上是否配备敲打车窗玻璃和锤子时有一段对话
记者:“请问大哥,你在受伤前或受伤后,发现车上配备了敲玻璃的锤子了吗?”
伤员:“有铲铲的锤子。”
“你是说,车上配备了铲铲?”
“有锤子的铲铲。”
“你是说配备了带铲铲的锤子吗?”
“有锤子带铲铲的锤子。”
“你是说有的锤子带了铲铲吗?”
“有铲铲的锤子带了铲铲。”
“你是说有的锤子可以当铲铲用,而有些铲铲可以当锤子用吗?”
“哎呀,给你讲清楚了嘛,有铲铲的锤子,有锤子的铲铲。”
这就是普通话的重要性了,可是 中国传统文化的传承和奥秘,还是有很多保存在方言中,方言是语言文字的历史和现代的连接和延续。方言告诉告诉我们什么是家乡和祖辈的声音。
我们能从方言中回溯自己的来路,普通话则告诉我们你将往哪里去。所以,以后千万不用胆怯含羞于自己的方言口音,它们可有意思了。
最后呢,留个小问题,在你们方言里,“起子”说的是下面哪一个?
A.
B.
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...