[返回八闽大地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

在福州,微信怎么“入乡随俗”?

送交者: MKE[★★★声望勋衔13★★★] 于 2021-01-15 16:16 已读 769 次  

MKE的个人频道

+关注








添加话题


“微信”这个词大家怎么读?很多人会读成 ui53-seing213。但其实翻查福州话的各种词典,“微”都没有 ui 这个读音。“ 微 ”其实是读作 mi53。比如“微小”就是mi33-siu33。所以,“微信”的福州话理论上应该读做 mi21-seing213或者mi21-leing213(和音同“迷信”)。

我问了问我的福州话“启蒙老师”——外婆,她的第一反应也是前者。在我提醒“微”字福州话读音是mi之后,她想了想,表示能理解“微信”应该读mi21-seing213。但同时也反问我说:“这须要头脑转弯的,现实中谁能听得懂?”


后来有一天,我在路边水果摊听到一位依姆对老板说,“汝有无 wēi xìn 掏我来扫蜀下”(你有没有微信给我扫一下)。整个对话都是福州话,唯独“微信”两个字直接嵌入普通话。


的确,语言讲求效率,如果微信的“正确”福州话读音流传不够广泛,那么即使是懂得“正确读音”的人,在交流时也往往要迁就对方,将错就错。



“微信”作为较晚出现的概念,其他汉语方言也未见有为“微信”这个概念新创一个本土口语词,也都是直接按汉字读。不过我看粤、港的一些新闻节目里,提到“微信”是说 mei4 seon3(正确的粤语读音)。我猜测,香港和广州老城区的粤语使用者大概都熟知“微”字的粤语读音。


而在福州,即使是老一辈也存在“福州话文盲”现象。这是因为福州话的“文读”教育已经断层很久了。所谓“文读”,简单理解就是用福州话读报章的能力。在解放前上过私塾的福州老人家,应该都有用福州话朗读《三字经》等经典。但是这一代人已经所剩无几。如今,福州话也极少在正式的新闻节目出现或用于朗读经典,普通人鲜有接触“文读”的机会。故而,今天在福州街头找一位依姆、依伯,给他一张报纸让他用福州话读,多半会是磕磕绊绊。还有福州话读报能力的人,恐怕仅限于福州话播音员、 (资深)闽剧演员、评话演员等非常少的专业群体。


所以,微信读作ui53-seing213反映的是福州话文读音知识的断层:因为大多数人不知道“微”在福州话中怎么读,所以图方便就 “化用了”普通话读音。


不过我觉得 与其纠结于“微”字的读音,不如把福州话口语活学活用起来。各位读者,“微信”按意思翻译成福州话口语,你会怎么译?我觉得可以理解成“小小的信件”,译作“嫩嫩批”(福州话用“ 嫩 ”表示小,“ 批 ”表示信)这样造新词,不是也很有趣吗?

喜欢MKE朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )

小说成嫩?小编骗外地人啊。。 (无内容) - 都是可怜人间 (0 bytes) 01/16/21
(^-^) 都是可怜人间 给 MKE 泡上一杯铁观音! - 都是可怜人间 (89 bytes) 01/16/21
没看懂! (无内容) - MKE (0 bytes) 01/15/21

用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]