[返回纽约日记首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

“我们宣誓,绝不让灾难重演”美国副总统彭斯反思二战80周年演讲

送交者: 凌飞电脑[☆★★★保守派右派★★★☆] 于 2019-09-03 13:42 已读 796 次  

凌飞电脑的个人频道

+关注

“我们宣誓,绝不让灾难重演”美国副总统彭斯反思二战80周年演讲 文:保守主义评论译  编:先知书店店长、李强

1939年9月1日,德军闪击波兰,第二次世界大战爆发。为纪念第二次世界大战结束80周年。美国副总统彭斯在波兰华沙讲话。以下是正文,分享给大家: 彭斯副总统:

       杜达总统(译注:波兰总统),施泰因迈尔总统(译注:德国总统),各国总统、首相、政府首脑,嘉宾们,还有最重要的,波兰的高尚公民们:能够代表美国、代表美国人民,在这里(波兰华沙)纪念第二次世界大战爆发80周年,是我的荣幸。两年前,特朗普总统来到这座城市,谈到两国人民非同寻常的密切联系。用他的话说,“美国爱波兰,美国人民爱波兰人民。 今天,作为美国副总统,我很荣幸地代表美国人民(包括近1000万波兰裔美国人)来到一个安全、强大和自由的波兰。 正如特朗普总统那天在毕苏斯基广场所言,“波兰的故事是一个从未丧失希望的民族的故事,他们从未被打垮,从未也永远不会忘记自己是谁。”今天,在华沙的心脏地带,我们谦卑地站在“无名战士墓”前,共同见证一个伟大民族的勇气,一个伟大民族的精神,以及一个伟大文明的磅礴力量。

在“二战”爆发后的50年间,波兰人民发起过无数次抗争,遭受了无尽的苦难,但波兰人从未失去希望,你们从未向绝望屈服,从未放弃自己千年的历史。在80年前的今天,你们的光在黑暗中闪耀,但黑暗并没有战胜它。波兰人民的性格、信仰和决心影响深远。最终,它把毁灭性的失败变成辉煌的胜利。对我们所有的非波兰人来说,80年前——1939年9月1日——从这里开始的恐怖,是很难体会的。数周之内,纳粹德国的大军从西部入侵,共产主义苏联的军队从东部入侵,将波兰瓜分成自己的占领区。那位狂热的纳粹领导人发出“消灭敌人”的命令,并要求“毫不留情地”杀害波兰男人、女人和儿童。 这种双重侵略标志着一场史无前例的冲突的到来,今天我们在这里宣誓,绝不让它重演。在短短四年的时间里,五分之一的波兰公民死于一种致力于种族征服和独裁统治的邪恶意识形态。纳粹有组织地杀害了90%的波兰犹太人(人数曾达300余万)。数以万计的波兰爱国者参加抵抗运动,英勇反抗对祖国的占领,并遭到杀害。19404月,超过21000多位波兰人被苏联军队在卡廷森林杀害,并被集体掩埋。就在这座城市,在华沙起义爆发后的9周之内,超过150000名波兰男子、女子和儿童献出了生命。起义过后,这个城市遭到德国军队的蓄意破坏,而苏联军队则袖手旁观,坐视屠杀发生。

那些奋起反抗的人试图把血迹斑斑的街道从法西斯主义、独裁统治和迫在眉睫的共产主义威胁中解放出来。但正如特朗普总统两年前所言,“波兰人的性格深处有一种无人能摧毁的勇气和力量。”今天,我们纪念无数个在黑暗日子里为自由而战的波兰英雄。他们的英名和英雄事迹将永远铭刻在波兰人民和热爱自由的人民心中。 一场漫长而可怕的战争始于波兰。但不久以后,与极权主义的殊死搏斗关系到世界的命运,并迫使世界各地热爱自由的国家做出非同寻常的牺牲。因此,今天,我们也缅怀1600万美国人,他们离开和平舒适的家园,为解放欧洲而战。他们奋起反抗邪恶。40多万名美国青年——包括数千名波兰裔美国人——为他们的国家和他们素不相识的国家的人民献出自己的全部。今天,我怀着荣誉和感激之情纪念我的同胞和他们的牺牲。 今天,我们缅怀数百万勇敢而坚定的英国公民。他们为拯救欧洲,捍卫自己的主权、自由以及他们深爱的王国而服役和牺牲。我们也回想起法国抵抗运动中涌现的可歌可泣的爱国者;荷兰人、丹麦人、比利时人、捷克人、希腊人、罗马尼亚人,还有许多地下运动和自由斗士,他们已经作为英勇传奇人物进入历史,他们的无私忘我将被人铭记。但没有谁比波兰人更勇敢、更坚定、更义愤地参与战斗。在几十年的反暴政斗争中,波兰证明了自己是英雄的国度。在我们纪念80年前在波兰土地上打响的这场战争时,我们最好停下来,反思这场大灾难的起因。英国对纳粹宣战瞬间 对扭曲的意识形态的斗争,反映了对与错、善与恶的永恒斗争。它们受到一种古老而邪恶的欲望驱使,试图不择手段地攫取权力,并将他们的意志强加给普通人。于是,任何能够服务于国家权力的行为都是正当的——甚至是规模空前的谋杀。但当人们想到极权主义的邪恶,想到暗杀小组、集中营、秘密警察、国家宣传、对教堂的破坏以及对有信仰之人的无休止敌视,我们不禁想起俄罗斯异议者索尔仁尼琴的话。生活在那个毁灭性的时代,索尔仁尼琴反思道,“如果让我简要指出二十世纪的主要特征……我想没有比它更精确的表述了,那就是:人类已经忘记了上帝。 那些试图用武力改造世界的人并不能掌握最后的决定权,因为有更重大的东西在起作用。 正如特朗普总统两年前在这座城市所说的,经历了残酷的战争以及“四十年的苏联统治”,“波兰和欧洲其他的沦陷国家经历了一场运动,该运动旨在摧毁你们的自由……你们的法律、你们的历史、你们的身份以及你们的信仰。”“但是,你们从未失去那种精神。你们的压迫者试图击垮你们,但波兰无法击垮。”1979年6月,波兰最伟大的儿子以教宗约翰·保罗二世的身份回国。历史记载道,就在这个广场上,他声称,离开了他们力量和善良的最大源泉(译注:这里是指基督教),波兰人民就无法理解他们的历史和未来。教宗的访问在全国引发了一场“良心革命”。 但在那一天,在这个地方,教皇约翰·保罗二世说,“离开了基督”,没有人能理解“他是谁,他真正的尊严是什么,他的使命是什么,他的最终目的是什么。当教宗说出这番话时,在此集会的数百万波兰人勇敢地道出了波兰和波兰历史的心声。他们高声唱着:“我们要上帝。我们要上帝。”他们的声音在这个国家、在全世界回荡。今天,一个纪念这一历史时刻的十字架矗立在我们面前,就在无名战士墓的对面。它是波兰信仰的象征,也是波兰希望和决心的象征。它永久地证明了波兰人民的信念:只有从上帝造物主的角度看待这种团结时,人民之间、国家之间的真正团结才是可能的。 波兰人纪念二战 今天,我们来自40多个国家的人——代表了热爱自由的民族——以朋友、盟友的身份在一起集会。今天,我们各国人民的命运因着对自由和自决的共同热爱而联系在一起。今天,让我们宣誓,这座广场曾经听到的话语(译注:指保罗二世的布道词)——曾撬开了暗无天日的压迫——不单是对波兰人说的,也是对整个东欧说的——让我们宣誓,这些从一开始维持了人类自由的话语和真理,绝不会被遗忘。美国和波兰将继续与我们的盟友一道,致力于我们的集体防御。美国和波兰也将继续呼吁我们所有的盟友履行我们彼此的承诺。因为美国人民和波兰人民知道,“一个由拥有独立主权的自由国家组成的强大联盟是捍卫我们自由的最佳途径”,一向如此。因此,在纪念第二次世界大战爆发80周年之际,我很荣幸地代表我们的总统和美国人民出席这一历史性时刻。今天,我们缅怀在漫长的抗争中死去的波兰人,缅怀所有为争取自由而牺牲的人(其中有美国人,还有其他国家的人)。我们铭记那些在这一天失去生命的人们,但我们也要庆祝——庆祝自由的持久胜利,庆祝波兰人民以他们的力量和榜样所发挥的作用。 正如川普总统两年前在华沙所说的那样,美国从未对“波兰人民的自由和独立表示绝望,我们永远不会。” 在此,如果有人怀疑人类的命运是自由,让他们看看波兰,看看勇敢的波兰人民,亲眼看看在信仰的基石上热爱自由的人民所具有的不屈不挠的精神、力量和韧性。通过数十年的斗争,他们的勇气和信念闪烁着光芒,你们在波兰,再次向世人证明了:“主的灵在哪里,哪里就得以自由。”尽管这一过程可能需要数十年。在向过去致敬之后,我们现在展望未来。受英勇的波兰人民的鼓舞,从今天起,我可以向大家保证,波兰、美国和世界上所有热爱自由的国家将共同迎接未来的挑战。

谢谢!愿上帝保佑你们。愿上帝保佑波兰。愿上帝保佑美利坚合众国。 THE VICE PRESIDENT: President Duda, President Steinmeier, other presidents, prime ministers, and heads of state, distinguished guests, and most of all, the noble citizens of Poland: It is an honor to be here, on behalf of the President of the United States and all of the American people, to mark the 80th anniversary of the outbreak of World War II.

Two years ago, President Donald Trump came to this very city and spoke of the remarkable bond between the American people and the people of Poland, saying, in his words, “America loves Poland, and America loves the Polish people.” (Applause.)

And today, as Vice President of the United States, it’s my great honor to stand here today, on behalf of the American people, including nearly 10 million Polish-Americans, in a Poland that is safe, strong, and free. (Applause.)

As the President said that day in Krasiński Square, “The story of Poland is the story of a people who…never lost hope, who have never been broken…who have never, ever forgotten who they are.”

Today, in the heart of Warsaw, standing humbly before the Tomb of the Unknown Soldier, we’ve gathered to bear witness to the courage of a great people, to the spirit of a great nation, and to the profound and lasting strength of a great civilization.

While the hearts of every American are with our fellow citizens in the path of a massive storm, today we remember how the gathering storm of the 20th century broke into warfare and invasion, followed by unspeakable hardship and heroism shown of the Polish people.

During the five decades of untold struggle and suffering that followed the outbreak of World War II, the Polish people never lost hope, you never gave in to despair, and you never let go of your thousand-year history.

In the years that followed this day 80 years ago, your light shone in the darkness, and the darkness did not overcome it.

The character, faith, and determination of the Polish people made all the difference. It would, in time, turn shattering defeat into glorious victory.

It is difficult for any of us who are not Poles to fathom the horrors that began here 80 years ago, on the 1st of September 1939.

Within weeks, the armies of Nazi Germany from the West, and the communist Soviet Union from the East, divided up this country into occupation zones. The maniacal Nazi leader issued the command for “the physical destruction of the enemy” and ordered the “mercilessly and without compassion” death of Polish men, women, and children.

Those dual invasions marked the beginning of a conflict unlike anything the world had ever known before, and one we resolve here today the world will never know again. (Applause.) In just over four years, one in five Polish citizens would be murdered at the hands of an evil ideology bent on racial conquest and authoritarian rule.

The Nazis systematically murdered 90 percent of Poland’s more than 3 million Jews. Tens of thousands of brave patriots of the Polish resistance would be killed in the fight against the occupation of their homeland. Over 21,000 Polish sons and daughters were massacred at the hands of the communists in April 1940, in the Katyn forest, and buried in mass graves.

And right here in this city, more than 150,000 Polish men, women, and children gave their lives in just nine weeks of the Warsaw Uprising — an uprising which was followed by the deliberate and total destruction of this city by German forces, while Soviet forces stood by and allowed the slaughter.

Those who rose up died fighting to liberate these bloodstained streets from fascism, dictatorship, and the looming menace of communism. But as President Trump said two years ago, “There is a courage and a strength deep in the Polish character that no one could destroy.” (Applause.)

And today we remember the long roll call of Polish heroes who fought for freedom in those dark days. Their names and the memory of their heroism will be enshrined in the hearts of their people and freedom-loving people forever.

The long and terrible war started here in Poland. But before long, that death struggle with totalitarianism involved the fates and compelled the extraordinary sacrifice of freedom-loving nations across the world.

So today, we also remember the 16 million Americans who left the peace and comfort of their home to fight to liberate Europe. They stood against evil. And over 400,000 young American men, including thousands of Polish Americans, gave their last full measure of devotion for their country and the peoples of nations they did not know. Today, I remember my countrymen and their sacrifices with honor and gratitude.

Today we remember the millions of brave and sturdy British citizens who served and sacrificed to save Europe, defend their sovereignty, their liberty, and their beloved Kingdom.

So too we recall the incredible patriots of the French resistance — the Dutch, the Danish, the Belgians, the Czechs, the Greeks, the Romanians, and so many other underground movements and freedom fighters who entered history as legends of courage, and they demonstrated a selflessness that will be remembered for the ages.

But none fought with more valor, or determination, or righteous fury than the Poles. And in their decades-long struggle against tyranny, Poland proved itself a homeland of heroes. (Applause.)

As we remember the war that began here on Polish soil eight decades ago, we do well to pause and reflect on the causes of so great a conflagration.

The fight against the twisted ideologies of Nazism and Communism reflected the eternal struggle between right and wrong, good and evil. They were driven by an ancient and wicked urge to claim power by any means and impose their will to control the lives of ordinary men and women. All morality became socialist morality. Whatever served the power of the state became justified — even murder on an unprecedented scale.

But when we think of the depravity of totalitarianism, of the death squads, the concentration camps, the secret police, the state propaganda, the destruction of churches, and the endless hostility to people of faith, one cannot help but think of the words of another who lived under Soviet totalitarianism, the Russian dissident Aleksandr Solzhenitsyn.

Pondering the ruinous times in which he lived, Solzhenitsyn reflected, and I quote, “If I were called upon to identify briefly the principal trait of the entire twentieth century…I would be unable to find anything more precise…than this: Men have forgotten God.”

Those who sought to remake the world by force did not have the last word, because there was something greater at work.

Through the brutality of war and through “four decades of communist rule,” as President Trump said two years ago in this city, “Poland and the other captive nations of Europe endured a…campaign to demolish your freedom…your laws, your history, your identity,” and your faith.” “Yet…you never lost that spirit. Your oppressors tried to break you, but Poland could not be broken.” (Applause.)

In June 1979, one of Poland’s greatest sons returned home as Pope John Paul II. History records that in this very square he preached that the Polish people could not understand their history or their future apart from the greatest source of their strength and goodness.

The Holy Father’s visit caused a “revolution of conscience” throughout the land. Within 16 months, solidarity became the first officially recognized free trade union in the Communist bloc. And the momentum of those nine days would eventually lead to the fall of the Berlin Wall in 1989 and the end of the Soviet Union in 1991. (Applause.)

But on that day, in this place, Pope John Paul II said that, Man cannot understand “who he is, nor what his true dignity is, nor what his vocation is, nor what his final end is…without Christ.” (Applause.)

And when the Holy Father spoke those words, the millions of Poles gathered here fearlessly spoke for their nation and their history. Lifting their voices, they sang: “We want God. We want God.” And their voices echoed across this nation and around the world.

A memorial cross to honor that historic moment stands before us today just opposite the Tomb of the Unknown Soldier. It is a symbol of Polish faith but also of Polish hope and resolve. It is a permanent testimony to the belief of the Polish people that true solidarity among people and among nations is only possible when that solidarity is seen in the light of a providential Creator.

Today, we are gathered as friends, as allies, from more than 40 countries, representatives of freedom-loving nations. Today, the fates of our people are linked by a shared love of freedom and self-determination.

So let us, on this day, resolve that the words heard in this square that unraveled that long night of oppression, not just for the people of Poland, but all across Eastern Europe — let us resolve that those words and truths that have sustained human freedom from the very beginning will never be forgotten.

America and Poland will continue to stand with all of our allies for our common defense. And America and Poland will also continue to call on all our allies to live up to the promises that we’ve made to one another. For the American people and the Polish people “know that a strong alliance of free, sovereign and independent nations is the best defense [of] our freedoms” now and always. (Applause.)

So thank you for the honor of representing our President and the American people on this historic occasion as we mark the 80th anniversary of the outbreak of World War II.

Today, we remember those that were lost in Poland, in their long twilight struggle, and all of those who sacrificed from my nation and nations represented here to win a victory for freedom. We remember those that were lost on this day, but we also do well to celebrate — to celebrate an enduring victory for freedom and the role that the people of Poland played by their strength and their example.

As President Trump said here in Warsaw two years ago, America never gave up on the “freedom and independence of the Polish people, and we will never will.” (Applause.)

And, on this occasion, if any should doubt that the destiny of mankind is freedom, let them look to Poland, to the courageous Polish people, and see for themselves the indomitable spirit, strength, and resilience of freedom-loving people standing on a foundation of faith.

Through their decades-long struggle, their courage and faith shone forth, you prove again, here in Poland and for all the world, that though it may take decades, that “where the spirit of the Lord is, there is freedom.” (Applause.)

Having paid tribute to the past, we now look to the future. And with the inspiration, courage, and resolve of the Polish people, from this day forward, I can assure you that Poland, America, and all freedom-loving nations in the world will meet that future together.

Thank you. God bless you. God bless Poland. And may God bless the United States of America. (Applause.)

贴主:凌飞电脑于2019_09_03 13:43:45编辑
贴主:凌飞电脑于2019_09_03 13:46:08编辑
喜欢凌飞电脑朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主前期社区热帖:

>>>>查看更多楼主社区动态...



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]