【英译中】劳伦斯赏月 接龙 杭州阿立
【英译中】劳伦斯赏月 接龙 杭州阿立
行云伴雾生,明月渐分明。
金轮冰腾转,玉盘悬夜空。嫦娥举头望,倩影入心中。竟夕相思起,
乞卿莫复行。D.H. 劳伦斯(1885-1930),英国小说家、批评家、诗人和画家 Aware by D. H. Lawrence
劳伦斯 原诗Slowly the moon is rising out of the ruddy haze, Divesting herself of her golden shift, and so Emerging white and exquisite; and I in amaze See in the sky before me, a woman I did not know I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart; I follow her down the night, begging her not to depart.
贴主:独孤苍狼于2022_08_17 20:50:11编辑
已标注为独孤苍狼的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...