[返回枫下花园首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

?【原创纯享】印欧中古史诗与《 圣洁女神》咏叹

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2022-01-23 12:54 已读 446 次  

大秦帝国111的个人频道

+关注
?【原创纯享】印欧中古史诗与《 圣洁女神》咏叹
《诺尔玛》里《 圣洁女神》咏叹调与德鲁伊史诗文化

这是许多电影配乐大师钟爱的古典曲目之一-----王家卫的名片、电影《2046》里就采用了这首《Casta Diva 圣洁女神》咏叹调。
正好一直在殿堂版与久违了的廖康老师互动,讨论了瓦格纳艺术信条,也讨论了与瓦格纳宏大叙事艺术信条遥相呼应的意大利浪漫真实歌剧派的创作思想,向中世纪以来整理出的印欧部族刚刚横越欧亚草原以及黑海-乌拉尔山-波罗的海等古早年代那些由民谣、说唱、卢恩符号、泛神论信仰(包括德鲁伊、萨满等与雅利安拜火信仰的混合)等组成的史诗与传说等口述历史要灵感的音乐言说与道说。

意犹未尽----语言的尽头,且让音乐来说话。

这是我制作演唱的意大利浪漫真实歌剧派先驱、天才美少年贝里尼最著名的乐段,MV里采用了我跟廖康老师讨论过的1972年版,长达六个小时的,电影公爵、意大利巨匠维斯康蒂的名片“诸神的黄昏(路德维希二世)”这样一部以茜茜皇后(罗密施耐德)、巴伐利亚美少年国王与瓦格纳的知己路德维希二世、瓦格纳生平真实故事来展现与道说瓦格纳艺术信条最典范的历史传记影片素材。

我演唱电影《2046》里的贝利尼歌剧《诺尔玛》咏叹调《Casta Diva 圣洁女神》--
这首歌的主旨就是--为了忠贞爱情的矢志不渝,毅然背叛自己的神圣信仰甚至不惜付出生命 ---我个人认为反映了青铜时代以来,父系社会前夜与当下里女性的无措与与软弱,女性天生具有的对于逻各斯彼岸的质疑情怀。

演唱、制作、出镜:楼主

原唱:玛利亚卡拉斯


第一版(采用了罗密施耐德主演的少女版茜茜皇后与“诸神黄昏”里成熟版茜茜皇后的素材)

第二版(采用了罗密施耐德主演的少女版茜茜皇后的素材)

第三版--New Age 唱法与传统意大利美声Bel--canto的混合唱法。

Casta Diva


Casta Diva, che inargenti

queste sacre antiche piante,

a noi volgi il bel sembiante

senza nube e senza vel...

Tempra, o Diva,

tempra tu de’ cori ardenti

tempra ancora lo zelo audace,

spargi in terra quella pace

che regnar tu fai nel ciel…

Casta Diva (English Translation)

Pure Goddess, whose silver covers

These sacred ancient plants,

we turn to your lovely face

unclouded and without veil...

Temper, oh Goddess,

the hardening of you ardent spirits

temper your bold zeal,

Scatter peace across the earth

Thou make reign in the sky...

Casta Diva (Spainish Translation)

Casta Diosa,

casta Diosa que plateas,

estas sagradas ancestrales plantas,

a nostros vuelves el bello samblante

sin nubes y sin velos,

Templa, oh Diosa,

templa tú los corazones ardientes,

templa de nuevo el celo audaz,

esparce sobre la Tierra esa paz

que te hace reinar en el cielo.

圣洁的女神 (中文翻译之一)

圣洁的女神,你银色的光芒,

笼罩着这片神圣的古老的树林,

你卸下了云彩和面纱,

把美丽的面容朝向我,

啊,圣洁的女神,

求你将那燃烧的怒火熄灭,

再让那勇猛的激情冷却,

你是天上至高的君王,

请把和平散播在大地上......

圣洁的女神 (中文翻译之二)

圣洁女神,圣洁的女神啊,你耀眼的光辉

照耀着这古老的圣林,闪烁着

宠爱的微光,啊,沐浴在我们身上

啊,宠爱的微光,沐浴在我们的身上

没有乌云遮蔽,吉祥的光华!

啊,平静你那热烈燃烧的心灵

啊,平息你那轻率的热情!

然后,和平重归尘世

光阴飞逝不停

44年前,53岁的卡拉斯被发现死在她的寓所,之前几年,她一直独自幽居在巴黎。

旅德的著名女高音歌唱家也是热心的大众声乐教育家龚琳娜老师,还有声入人心的艺术总监田艺苗老师这两位声乐女性都不约而同地把卡拉斯列为自己心中的神级艺术家。

龚琳娜老师就说过她每天都要听一下玛利亚卡拉斯女神的歌--“意大利美声唱法的希腊女歌手玛莉亚·卡拉斯是全世界都公认的最棒的女高音。当她唱起歌来,我已经不在听她的声音了,完全被她的情感打动。有的朋友也说自己听卡拉斯唱歌,就好像自己在歌唱一样。其实,自己心中无法流淌的那些情感,但通过她的声音,好像是你自己唱出来,也把情感传递出来了,所以完全是忘记自己的状态。我觉得卡拉斯是特别顶级的歌唱家。”

田艺苗老师说--“波伏娃讲,女人不是天生的,是被塑造的,玛利亚卡拉斯就是这样的女人。她是一个暴风雨中的女孩,一下子从30岁之前肥胖的,在社交场合手都不知道该往哪儿放的、土气的深度近视丑小鸭突变成歌剧女高音有史以来数得着的窈窕美人。在傲慢硕大的古典女高音群体里鹤立鸡群。人们不知道她为了曲目量超级庞大的歌剧女高音,花费了多少心血而准备的背谱学习时间--「我没有过平静的晚会。公众,每晚我都得去征服他们,一个音符一个音符地征服。」”

“她开始意识到,以自己这样缺乏魅力的外形,是不会成为一个伟大的表演者的。为了让自己的外形更令人信服,她决定节食,2年后,她减掉了50公斤。(节食期间)她只吃烤肉和不加调味的蔬菜,她不喝酒,不吃甜食,唯一的‘堕落’是吃点小果冻。她把自己变成了一个优雅、美丽的女人,诠释的每个角色都更有说服力。她吸引了之前对她不感兴趣的名导演们的注意,开始与卢奇诺·维斯孔蒂(意大利著名导演)合作演出《茶花女》。那是一场胜利。”

其实这就是卡拉斯,哪怕她40+以后就开始倒嗓了,且英年早逝,她依然是大家包括爱乐女性心中的「 La Divina 」(女神)-即使是巅峰期,她也不是那种不食人间烟火的标准美声,似乎技巧也不算高超,喉头不稳,嗓音总是大篇幅颤抖,嗓音状态也不稳定,随情绪波动,录音和现场的演唱质量时好时坏。但她的嗓音充满力量,充满危险的吸引力,像她一样大胆,敢于冒险。

卡拉斯可以几乎同时迎战三种风格,唱声线漫长的瓦格纳,唱真实主义的普契尼,唱抒情的《茶花女》,音域背道而驰,不同的声线要求,不同的人物性格,抒情女高音、花腔女高音和次女高音轮番上阵,狠狠震撼了一把斯卡拉歌剧院。


“卡拉斯引起了两派对立的情绪和观点——很多人爱她,但是一些人觉得她的声音难听。我记得有一次,在演完《茶花女》谢幕的时候,有人往台上丢萝卜和洋葱。卡拉斯近视眼非常严重,她还以为那是花儿,就把它捡了起来。当她意识到那是什么的时候,她做出了一个举动——她对那个扔东西的人表示感谢,这一下子观众席掌声雷动。”

就拿眼前这首曲子来讲,最标准的美声演绎版本其实是卡拉斯的前辈大美女歌唱家---波兰和爱沙尼亚的女高音歌手,后来还出现在好莱坞电影中,1938年因电影《伟大的华尔兹》的表演提名奥斯卡最佳女配角的Miliza Elizabeth Korjus (1909年8月18日-1980年8月26日)唱的,她美丽得犹如丽塔海华丝这样的巨星。

这位美人出生在波兰的华沙(当时是俄罗斯帝国的一部分)父亲是爱沙尼亚中尉上校。1918年随母亲从莫斯科搬到了基辅,开始了音乐的训练,少年时期参加了苏联Dumka合唱团合唱团,1927年在列宁格勒表演时,想办法进入爱沙尼亚与父亲团聚,后来,她开始在波罗的海沿海国家和德国进行了巡演。1933年进入柏林国家歌剧院,她的歌剧表演和录音走在了欧洲歌手的前列,并且获得了“柏林夜莺”的称号。电影制片人Irving Thalberg听到了她的录音,与她签下了十年的电影合同。1940年她的腿因车祸被压碎,1944年她回到了美国,并且在卡内基音乐厅演出,后来定居洛杉矶,创建了维也纳唱片公司。

其次就是楼主之前介绍过的伊丽莎白施瓦茨科普夫女爵士的版本。传承自维也纳德语歌咏:【白色情人节纯享MV】一束蒂罗尔玫瑰,两个伊丽莎白https://club.6parkbbs.com/enter4/index.php?app=forum&act=threadview&tid=13460034

当代佳作推荐阿伊达·嘉莉芙琳娜(Aida Garifullina)--俄罗斯新锐女高音歌唱家,1987年出生于鞑靼共和国首都喀山,18岁赴德国纽伦堡师承著名男高音齐格弗里德·耶路撒冷,2007年进入维也纳国立音乐与表演艺术大学,在著名声乐教授克劳迪娅·维斯卡门下学习。她曾在2013年多明哥世界歌剧声乐大赛中一举夺冠,获得女声组第一名。


但是,就在我立春后调整练声曲目的时候,我还是选了玛利亚卡拉斯的版本,为什么?不仅仅是因为这是盖章的,她最有代表性的10首咏叹调 之一,更因为----卡拉斯生前的米兰斯卡拉歌剧院师妹、“小妹妹”Giovanna Lomazzi深情的回忆-卡拉斯的声音并不漂亮,不会惊艳到你,但一定会感动你。她曾经说“opera is drama”——“歌剧就是(要表现)戏剧性”,她用她并不完美的声音,完美地实践了这一理念。


卡拉斯和Lomazzi在伊斯基亚岛度假,1956年

卡拉斯最著名的咏叹调之一是贝利尼歌剧《诺尔玛》中的“圣洁女神”。

热爱歌剧的人,没有人不知道“ Casta Diva圣洁女神”,这意大利作曲家温琴佐·贝利尼的歌剧《诺尔玛》中一段著名的女高音咏叹调。

中国影片,比如王家卫的《2046》、周迅主演的《听风者》,好莱坞电影,如梅姨主演的两部名作《铁娘子》、《廊桥遗梦》(小姐姐我高度怀疑梅丽尔斯特里普阿姨酷爱卡拉斯和这部她演活的贝里尼歌剧诺尔玛),以及《复仇者联盟2》都选用此曲作为原声音乐。

歌剧《诺尔玛》(Norma),它是19世纪初意大利作曲家贝利尼(Bellini)的作品。讲的是古罗马帝国时期,女祭司Norma违背神论爱上了不该爱的人,可惜她的痴心换来对方的薄意,他竟然爱上另外一个更年轻的女祭司。
 
诺玛带头上戴着神圣的花冠,手里拿着小镰刀, 接着诺尔玛割下了象征高尚纯洁的槲寄生捧在手中,对着升起的圆月颂扬月之女神的善良...把两手伸向天空,唱出本剧最出色的咏叹调《Casta Diva 圣洁女神》,表露出爱情与忠诚、恋爱与义务之间的矛盾苦衷,在情感进退两难之际,与夜里对着月亮祈祷,请求圣洁的女神赐给她力量。

 “Casta Diva”表现的就是Norma对女神的虔诚和她的心声:圣洁的女神啊,请赐于我们和平;亲爱的人啊,请回到我的身边。

歌词大意是“圣洁的女神啊,请赐于我们和平;亲爱的人啊,请回到我的身边……”表达了诺尔玛矛盾的内心情感,为她一步一步走向毁灭打下伏笔。

歌剧《诺尔玛》的脚本由罗马尼根据法国剧作家亚历山大·苏梅的同名悲剧改编,共两幕五场。故事大约发生在耶稣诞生两百年后,在公元前50年,罗马军团在凯撒的率领下政府征服高卢人的过程中。当时高卢人信奉德鲁伊特教,他们为了保护自己的家园免遭异族践踏,为了获取民族独立而奋勇抵抗。

在罗马人统治下的高卢德鲁伊特教教徒们不堪忍受压迫,决定奋起反抗,教主奥洛维索(Oroveso)的女儿诺玛(Norma)便是当时一个族群中的女祭司。由于受罗马帝国统治,所以人人憎恨罗马官,并规定叛族者将遭火刑。

诺玛竟偷偷地与罗马官波廖内(Pollione)相恋,并已生下了两个孩子。知道真相者唯有诺玛的好友,她们共同保守这个秘密,并相互扶持。

未料,诺玛的好友阿达尔吉莎(Adalgisa)也爱上罗马官,并相约私奔。听到波廖内已经移情别恋后的诺玛百感交集,悲不欲生。正在这个时候,阿达尔吉莎来找诺尔玛忏悔自己的罪孽,坦白自己和一个罗马人相恋,并且要随他前往罗马,她背叛了自己的信仰,求神宽恕。

诺玛看着阿达尔吉莎想到自己,很是同情,愿意帮助她解开曾在神前立下的誓言。这时,波廖内突然进来找阿达尔吉莎,诺玛才明白原来阿达尔吉莎口中的罗马人正是自己的爱人。她愤怒地大声斥责波廖内的背信弃义,无言以对的波廖内只求带走阿达尔吉莎,而明白真相后的阿达尔吉莎却宁死也不愿跟他离开。 

绝望的诺玛走到祭坛前公布神的旨意,即刻向罗马宣战,奥洛维索要求选出一名牺牲者献给神。一直在神殿外徘徊的波廖内被拖了进来。诺玛再次质问波廖内是否愿意跟阿达尔吉莎断绝关系,波廖内拒绝了,并说他对诺玛已没有了爱意。

心灰意冷的诺玛在众人面前宣布以神的名义将一个背叛祖国、不知廉耻的女祭司处死,那就是她自己。 

所有人都震惊了。诺玛告诉波廖内,虽然他背弃了自己的心,但她依然深深地爱着他,因为神已经把他们结合在一起,不论是生还是死。波廖内深受震动,这才明白诺玛对自己的爱是多么的深厚,决定与诺玛一同赴死。

诺玛将孩子托付给震惊中的父亲,拉着爱人的手一起走向熊熊烈火,她的脸上闪耀着圣洁的霞光,像一位高贵的女神。不忍目睹的人们跪下来,他们知道这一次的牺牲必能洁净祭坛与圣殿,祈祷的歌声传向了远方。

《Casta diva圣洁女神》的曲调优美,是典型的贝利尼式旋律,绵延不断,由小的音域开始,随着感情的变化逐渐上升,小高潮后恢复平缓,揭示出诺尔玛矛盾的内心情感,为她一步步的走向毁灭埋下了伏笔。

写的是在神殿内,女大祭司诺尔玛正向月亮女神祈求和平,劝阻那些激动的教众不得贸然行动,并且预言罗马人将从内部分裂。而诺尔玛的内心却非常的痛苦,她偷偷与罗马总督波利翁相恋,并生下两个孩子,这种行为是背叛,她不愿意自己的情人受到伤害,如果面前的事情能够和平的解决,她和她的孩子就还有希望。

《诺尔玛》是一部经典的表现英雄式的女主角的意大利正歌剧。意大利女高音Renata Scotto曾评价《诺尔玛》是“最完美的美声歌剧,对女高音的要求非常高,不仅要具备扎实的声乐技巧,还要有足够的体力,此外,她还必须是一个很好的悲剧演员,能够独自控制舞台气氛及观众的情绪。”

贝利尼是音乐史上又一位传奇天才,他虽然只活了34岁,却在西方音乐史特别是歌剧史上占有非常重要的甚至可以说是崇高的地位。

Bellini是一个天才剧作家,他的歌剧富含浪漫主义特色,尤以旋律的清丽婉畅著称(肖邦、威尔第在旋律写作上受其影响)。26岁就在拿波里歌剧院上演自己的作品,并一举成名。此后几年他写下包括《诺玛》、《梦游女》在内的几部传世之作。

贝利尼的歌剧《诺尔玛》从1831年首演于意大利米兰斯卡拉歌剧院时起,便确立了在意大利美声歌剧中的“典范”位置,有的教科书上干脆把《诺尔玛》当作“美声歌”剧的代名词。

所谓意大利“美声歌剧”,上承巴洛克歌剧与古典歌剧,下启真实主义歌剧,最著名的代表人物除了我们熟悉的罗西尼,还有就是贝利尼和多尼采蒂这三位意大利作 曲家。

意大利美声歌剧,是格鲁克歌剧改革的“成果”。

十八世纪末,德国作曲家格鲁克在歌剧领域进行了全方位的改革,其主要之点是:音乐要服从于戏剧;压缩与剧情无关的炫耀声乐技巧和纯娱乐性的表演。格鲁克的改革口号是:歌剧应该优美而简洁,这个理念直接影响了贝利尼的歌剧创作。

贝利尼短短的一生,创作了11部歌剧,以《诺尔玛》《梦游女》《清教徒》和《凯普莱特与蒙泰古》最为著名。

 贝利尼的音乐以旋律见长,古雅清丽、延绵不绝,却又简洁直率、自然流畅,不仅受到肖邦、瓦格纳等音乐家的佩服,还影响到威尔第等音乐家的创作。而贝利尼歌剧中许多脍炙人口的咏叹调,至今都是意大利美声歌唱的典范,是音乐会和声乐比赛 曲目。

督伊德教,在公元前3世纪至公元2世纪,它曾广泛地流行于凯尔特世界。从词源学意义上来看,德鲁伊教的高级祭司被称为“德鲁伊”(druid),“druid”一词来自于希腊文,其中“dru”指代橡树和槲树,“wid”责代表智慧,结合起来就是“橡树智慧者”。老普林尼在《自然史》中便持有这种观点,他认为祭司们或许正是在橡树的希腊语名字中得到了“德鲁伊”之名。

 而在信奉万物有灵论的督伊德教中,橡树本身便占据着核心地位,又因槲寄生的存在而大大加强了其宗教意义。一方面,橡树承载了槲寄生所具有的生育暗示和性意味,这在古代宗教中是非常重要的因素。德国植物历史学家玛丽安娜·波伊谢特在其著作《植物的象征》中解释说,包裹着槲寄生种子的黏液被德鲁伊们视作神的精液,能够赋予万物以生育功能,若需对其进行采摘,必先在特定日子举行隆重的仪式不可。另一方面,槲寄生被目为灵魂转世的表现。按照弗雷泽在《金枝》中的观点,神物的生命部分地寄托在自身之外,反映出古代人信奉灵魂转移的信念;槲寄生在冬季长青的特性也被视为橡树灵魂转移的明证。以此,橡树的生态意义与宗教意义完美相融,确立了其在英国历史上不可替代的地位。


喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]