中诗英译,人都很难翻。
回答: 世界都在吹AI,其实AI还在婴幼儿时期 由 milulu 于 2021-09-22 1:04
中秋月
晏殊
十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。
未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。
The Moon at the Mid-Autumn Night
Yan Shu
The pale moon shadow moves past the yard’s phoenix tree,
On this night the sojourner alone is sad as sad could be;
The Moon Goddess Chang-e must have the same feeling:
She has only toad and osmanthus to keep her company.
(陈君朴 译)
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...