?登鼓山奇遇"神仙朋友"~~如梦如幻(二十)藏译《心经》?
福州鼓山千年古刹涌泉寺。 鼓山摩崖石刻。 喝水岩旁煮茶、涌泉边上论道。 独坐山门望远天、太虚云海山模糊,禅香一柱超空色、看我寺内煮清茶。~江山陈~ 好!"神仙朋友"请用茶。请继续谈谈《心经》。《心经》是经中之经、宣传的是释佛的中心思想,"无上甚深微妙法"(即法身,是实修甚深禅定功夫、如只当纸上谈兵、那你此生错失良机。)其重要性之前已讲许多,之前我们谈到的《心经》,是由大唐高僧唐玄奘汉译的本子。~~超越智慧之道~~现在讲的是藏译《心经》,是达瓦桑杜格西上师英文译传之《心经》、再汉译的。这只是《心经》的一部分,给有缘的明友(明白的朋友)参考学习,看看对照汉译其他版本有没有一些帮助,我个人体会好象更清楚些。皈依皈依降伏者(1),皈依超越智慧(2)。梵文名称《心经》在古印度称降伏者,超越智慧大要。此为《心经》之一部分。舍利子(3)问:如是我闻,一时佛在王舍城灵鹫山,集菩萨、罗汉等僧伽,入甚深定中(4)。当时圣观世音菩萨,行深般若波罗蜜多(5),照见五蕴(6)自性归空(7)。因此,可尊敬的舍利子,受佛陀之感动,问观世音菩萨:"善男子,善女人(8),如何了解般若波罗蜜多之高深教导?"舍利子问后,观世音菩萨答复如次:舍利子,修习般若波罗蜜多,应先了解:形体(10)即是空、空即是形体、形体与空不可分(11)、形体无异于空、空无异于形体。同样,感受(受)、感觉(想)、意志(行)、意识(识)(12)亦然,其自性亦空。舍利子,一切皆空(13),空无特性、无生、无妨碍、无玷污、无可玷污、不滿不减(14)。舍利子,故空(15)中无形体、无受想行识、无眼、无耳、无鼻、无舌、无身、无意(16)、无形体、无声、无香、无味、无触、无实质(17)。因无眼,即无欲望,以此推论,无欲望之意识。无无明(18)、亦无克服无明、无老死、亦无克服老死。同样,无苦难(苦)、无邪念(集)、无寂灭(灭)、无修无证(道)(19)、无智慧、亦无所得失(20)。舍利子,即使菩萨,亦无所得,依止般若波罗蜜多,心无阻碍,因此,无有恐怖、超越错误、成功达到涅槃(21)之境。三世(22)诸佛,亦依止甚深般若波罗蜜多,证得最高、最净最完美之佛境(23)。般若波罗蜜多咒是故、般若波罗蜜多咒是大神咒、大明咒、最高无上,能除一切苦难,真实不虚,即说咒曰,TADYATHA一GATE一GATE一GATE一PARA一GATEPARA一SAM一GATE一BOHI一SA一HA(24)爹雅他、盖忒、盖忒、派拉盖忒、派拉僧盖忒、普提沙哈(25)。舍利子,菩萨应如是了解行深般若波罗蜜多。佛陀赞成降伏者出定,并对观世音菩萨说:"善哉!善哉!善哉!"赞成后又说:"善男子、善女人、应如是了解甚深般若波罗蜜多,三世诸佛亦表赞同。"降伏者如是贊同观世音菩萨后,所有天、人、修罗、空行等,闻佛所说,皆大喜欢,信受奉行。注:(1)不是降伏他人,而是降伏自己的心,就是自心明白。(2)智慧是般若的译义,但非六识之智慧、乃八识之智慧。入定才能显出八识之智慧,入甚深的定中,才能离生死,到达彼岸。(3)人名,佛陀之著名弟子,即舍利弗也。(4)即是般若波罗蜜多。(5)入甚深之自性定中。(6)五蕴是形体(色)、感受(受)、感觉(想)、意志(行),意识(识)、色是物质,受、想、行、识是精神。(7)五蕴即是色、受、想、行、识,包括物质精神,五蕴连同时间、空间即世间之一切幻象。自性即真空体性,又名真如,自性示现一切幻象,但不造一切。入甚深定中,方能照见一切象。自性为空,即五蕴归空。(8)深信般若波罗蜜多者。(9)五蕴与空不可分离,为一整体不可分割。(10)形体包括色、色不能包括形体。气体有体而无形,光电有形而无体,均为形体。(11)为一整体不可分割。(12)受、想、行、识亦与空不可分,见(9)(13)一切包括五蕴、时间、空间等。(14)照梵文直译:"一切皆空,完美亦不完美。"(13)、(14)、(15)均系就自性立场而言。(15)空指自性。(16)指六根、自性示现之幻象、并不实存。(17)指六根、自性示现之幻象、并不实存。(18)世间一切,皆自性示现。梦中一切、皆八识示现。人在梦中执一切为实,醒来始知一切皆空。人生在世,如梦如幻,亦如是耳。以世间立场观之,人为无明所障,致有老死,然以自性立场观之,无无明,亦无老死。无明与老死,以及世间一切,皆幻象也。(19)四谛皆空,请参阅(18)。(20)智慧得失亦空,参阅(18)。(21)涅槃之义,不是出离生死,灭身灭智,而是"体是无为,如如不动,用则生灭,备诸功德。"换言之、即是将众生妄念息掉反妄归真,其识汇归法界。(22)三世指过去、现在、未来。(23)佛境即正觉正偏知,梵言阿耨多罗三藐三菩提。(24)读者如不能念梵音藏音,此处之音译,用英文拼音,当颇可靠。藏文是从古梵文蜕化而来,其音读与梵文绝少歧异。而英文是拚音文字,可将藏音准确译出,为中文所不及。(25)咒中之中文译音,无法正确,仅作参考。GATE是梵音,英文之义是DEPARTRD,中文之义是"出家"、"离开"。全句中文意义是:"即说咒曰:啊!菩提!出发,出发,出发,向彼岸出发,到达彼岸。"梵文与中文文法绝不同,"菩提"一词、在中文里应放前面。金刚上师吴润江开示,第一个GATE是指我执,第二个GATE指法执,即人法与执,第三个GATE是俱生我执,第四个GATE是俱生法执而言,义谓破除我执法执及俱生我执法执,自度度他,度登彼岸,众生度尽,圆满菩提,修行到此,才算达到最终目的。注:吴润江上师是老红教诺那上师弟子。我八十年代末的资料中有记载。他是当时诺那上师在海外唯一的弟子、在香港、因为那时香港尚未回归。好!今天先到这里,谢谢! 谢谢看贴。贴主:空行菩提于2021_09_06 0:44:25编辑贴主:空行菩提于2021_09_06 0:47:26编辑贴主:空行菩提于2021_09_06 0:49:56编辑贴主:空行菩提于2021_09_06 1:08:18编辑
贴主:空行菩提于2021_09_06 1:14:08编辑
贴主:空行菩提于2021_09_06 5:32:11编辑
已标注为空行菩提的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...