[返回音乐之声首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

保罗•策兰为世界屋脊写下: Talglicht 酥油灯

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2021-01-18 11:12 已读 566 次  

大秦帝国111的个人频道

+关注
这是战后最伟大的德语诗人Paul Celan在楼主小姐姐我眼里最深得东方哲学深意,以至于我爱不释手,去年重新进行翻译与详细解读的美学杰作之一。我个人认为,忽略掉德语部分,诗篇依然充满了一种高远的,即使无韵律的神品音乐之美。艺术都是相通的,需要心灵的通感。宁静、博大。

Talglicht

酥油灯


作者:Paul Celan保罗•策兰

翻译:楼主


Die Mönche mit haarigen Fingern schlugen das Buch auf: September

僧侣们用毛茸茸的手指翻开历书:九月


Jason wirft nun mit Schnee nach der aufgegangenen Saat.

现在,种子出芽了,格桑开始普降瑞雪

Ein Halsband aus Händen gab dir der Wald, so schreitest du tot übers Seil.

戴着念珠的双手赐予你森林,你就雍容地走在悬索之上

Ein dunkleres Blau wird zuteil deinem Haar, und ich rede von Liebe.

更深的蓝令你的秀发更美,然后我谈论着爱

Muscheln red ich und leichtes Gewölk, und ein Boot knospt im Regen.

我谈论海贝、轻云,还有那雨中的一叶扁舟

Ein kleiner Hengst jagt über die blätternden Finger -

一匹小牡马追逐翻阅的手指--

Schwarz springt das Tor auf, ich singe:

暗影在门前纵身一跃,我唱出:

Wie lebten wir hier?

我们曾在此怎样地生活过?


 Talglicht

酥油灯

译者注:酥油灯及其藏传佛教文化背景意义见下文。

作者:Paul Celan保罗•策兰

翻译:楼主

Die Mönche mit haarigen Fingern schlugen das Buch auf: September

僧侣们用毛茸茸的手指翻开历书:九月

译者注:每年九月是藏地开始下雪的日子。

Jason wirft nun mit Schnee nach der aufgegangenen Saat.

现在,种子出芽了,格桑开始普降瑞雪

译者注: Jason,即音译藏文:ཀར་ཁར་གར་ངར། ཀུག་ཁུག་གུག་ངུག་藏语拼音:Gaisang ,即格桑,意为幸福、美好的年景。 

Ein Halsband aus Händen gab dir der Wald, so schreitest du tot übers Seil.

戴着念珠的双手赐予你森林,你就雍容地走在悬索之上

译者注:诗人想象的青藏高原,地球的第三极是犹如在悬索之上的女神


Ein dunkleres Blau wird zuteil deinem Haar, und ich rede von Liebe.

更深的蓝令你的秀发更美,然后我谈论着爱

Muscheln red ich und leichtes Gewölk, und ein Boot knospt im Regen.

我谈论海贝、轻云,还有那雨中的一叶扁舟

译者注:青藏高原与喜马拉雅山山脉在地质学上是非常年轻的,板块冲撞,造山运动之前,青藏高原是海洋,所谓沧海桑田的地球史现象的最佳见证者。


 

译者注:关于扁舟与马的意象关系--1930年代于道全先生介绍到西方的仓央嘉措(六世达赖)箴言诗的英译本-汉译本里有一首

渡船*虽没有心,马头却向后看我;没有信义

仓央嘉措情歌第10首的爱人,已不回头看我。 


Love Songs(No. 10)By Tshang•yang Gya•tsho

The ferryboat is heartlessBut the wooden horse does fix its backwardglance at meThe untruthful and unrighteous lover,With her head unturned, thus takes herleave  


注:在西藏的船普通有两种:一种叫作ko-ba的皮作的,只顺流下行时用。因为船身很轻,到了下游后撑船的可以走上岸去,将船背在背上走到上游再载着客或货往下游航行。另一种叫做gru-shan是木头作的,专作摆渡用。这样的摆渡船都在船头上安一个木刻的马头,马头都是安作向后看的样子。

Ein kleiner Hengst jagt über die blätternden Finger -

一匹小牡马追逐翻阅的手指--

Schwarz springt das Tor auf, ich singe:

暗影在门前纵身一跃,我唱出:

Wie lebten wir hier?

我们曾在此怎样地生活过?


译者注:

门--指藏传佛教所谓觉悟之门;即法门-修行者入道的门径;今天山南地区据说还有可以看见自己三世的门。

这里诗人把全人类都在追问的,根本的哲学执念,“我们从哪里来,到哪里去”比喻为心中的小马,而在藏地文化里,马也象征着灵魂的摆渡,在阅读经典后的开释中,恍然大悟,豁然开朗又继续若有所思的情形用美妙的诗句记录下来,他捕捉着这种细腻幽微的思辨之美。

译者注:


1950-1970年代,巴黎是西方知识界左翼社会主义知识分子的大本营,例如罗曼罗兰、毕加索还有居里夫人的女儿女婿、也是诺贝尔奖得主的小居里夫妇、后来成为法国文化部长的安德烈·马尔罗(龚古尔文学奖得主,著有两部讲述中国1920年代大革命与揭露蒋介石四一二白色恐怖的小说《胜利者》、《人类的命运》)等。

这其中有一位保罗策兰的祖母辈的,女神般的传奇人物,与伯希和、斯文赫定、斯坦因齐名的探险家、东方学家、汉学家亚历山大莉娅·大卫·妮尔(Alexandra David-Neel,1868-1969),以前所未有的方式同时推动了左翼运动以及新的一股中国热、藏传佛教文化热。



她以自己在昔日康藏地区还有投身中国人民抗日战争中的亲身经历还有深厚的学养,在巴黎大学举办有关"藏传佛教特征"的讲座课程,并且把毛泽东思想介绍给听众, 作为以研究羌藏文化与佛学享誉世界的东方学家,她给予新中国和平解放、建设西藏非常客观的评价与褒奖。她活了一百岁。


 战后她写出了一系列与西藏有关的著作,1949年在巴黎出版了《在喜马拉雅的腹地》,1951年的《印度的昨天、今天和明天》(1951年再版时改为《我生活过的印度》)、1952年的《西藏面对新生的中国》、1954年的《西藏巡礼记》和《西藏的神秘巫术》、1961年的《永生和转世》、1964年的《中国4000年的开拓史》。


她终生对中国西藏充满了无限的热爱和崇拜,曾先后五次到西藏及其周边地区从事科学考察,而且还起了一个"智灯"的法号。




抗战前后她六七十岁时候还能说一口藏语(她的外形比较东方)在吾国康藏地区--汉地与藏地的走廊打箭炉托钵流浪,终于闯进了月贤王的香巴拉王国(香格里拉,CCTV有一部关于大香格里拉的纪录片曾经提及她的这段奇遇记)当地人民甚至没有认出来她是外国人。



她是保罗策兰憧憬的法国犹太人里的左翼先贤。她的养子是来自藏地的庸登喇嘛。她20岁时候的处女作《为了生活》怒斥了剥削制度,号召人民起来反抗。这本书与她1926年出版的,享誉世界的《一个巴黎女子的拉萨历险记》一样,是战后策兰等所处的法国左翼知识圈必读的读物。

 

酥油茶



在藏地,臧历新年又称“洛萨节”,代表着万物得到净化和更新的时刻。犹如我们汉族春节以元宵灯节结束一样,藏历春节是以“春加节”,即酥油灯节,主要是牦牛的油雕刻出来的,神圣的佛灯艺术节日来收尾的。僧侣们在制作色彩鲜艳的牛油灯之前会先进行虔诚的净化仪式,做出的牛油灯会在寺庙里展出。




酥油花










喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]