柏拉图式对话之莱西斯(1)
人物:苏格拉底,叙述谈话的人梅尼克齐努士希波泰勒士莱西斯克蒂西普士地点:雅典城外一座新建的体育馆 我从学园出来,取道城外靠近城墙的那条路,直往林园走去。走到巴诺布斯喷泉附近的后城门,遇见了海罗尼莫士的儿子希波泰勒士和庇安尼亚区的克蒂西普士,还有一群年轻人,同他们站在一起。希波泰勒士见我走近了,问我从什么地方过来,往哪儿去。我回答道,我是从学园出来、到林园去的。他说,那么请到我们这里来吧,从这儿进去;你也可以进去的。我说,你们是一些什么人呢?教我到哪儿去呀?他给我指着一处四周设有围墙的场所和一道面对城墙敞开着的大门,说道,从这里走吧。这就是我们大家聚会的地方:我们的人数很不少呢。我问道,那么这地方是什么地方呀?你们在这里做些什么活动呢?他回答道,这是一座新建的体育馆;我们的活动通常是相互交谈,欢迎你也来参加。我说,谢谢你;那么你们的教师是哪一位呀?他说,是你的老朋友、对你非常钦佩的米库士。我回答道,不错;他是一位十分杰出的教师。他说,你是不是有意和我同去,跟他们见见面呢?我说,好的;不过我想先了解一下,你们对我要求的是什么?你们中间谁是大家所喜爱的?他说,各有所爱,苏格拉底。我问道,那么你所爱的是谁呀?告诉我吧,希波泰勒士。经我这一问,他立刻脸红了;于是我就对他说,海罗尼莫士的儿子希波泰勒士呀!你用不着再说你是或者不是在爱着什么人了;此刻再来认定这事实已经太晚了;因为我发觉你不仅仅是在爱着什么人,而且已经爱得很深很深了。我纵然头脑简单、经验缺乏,可是诸神也赋予我那种能力,能够一眼便识得一个钟情的人和他的喜爱对象呢。于是他的脸越来越红了。克蒂西普士说道:希波泰勒士,我可乐意看到你满脸红晕、对苏格拉底想说又不肯说那名字的神情呀;可是如果他同你在一起呆上不多一会儿,你就会别的不谈尽谈那一个,教他听得腻烦死哩。说实在话,苏格拉底,他尽谈莱西斯,絮聒得我们耳朵也聋了,我们实在不愿意再听了;要是碰到他有几分醉意的话,那就非常可能被他吵醒,只觉得耳边响着莱西斯的名字。你听他的谈吐这么拙劣,有时还更糟糕呢;可是如果遇到他拿他的诗歌和散文硬塞到我们耳朵里来,那才受不了呢;而更使人难堪的,是他那给心爱的人唱歌的神态;他的嗓音真正骇人,我们却也不能不忍受。如今经你开门见山地问到这件事,他倒脸上发烧了。我说,我猜想这位莱西斯一定很年轻;因为我记不起熟人中间有这么一个名字。他说,他父亲乃是一位非常著名的人物,因此大家只知道他是某某人的儿子,通常都没有用他自己的名字去叫他;不过,尽管你不知道他的名字,我相信你一定认得他的面貌,因为那面貌已尽够使他出人头地了。我说,那么请你告诉我他是谁的儿子吧。他是伊克佐尼区德谟克拉特的长子。我说,啊,希波泰勒士,你物色到了一位多么高贵而又纯朴无瑕的喜爱对象啊!我希望你能让我领教一下你给伙伴们所作的表演,如此我就可以衡量你是不是懂得一个钟情者应当怎样谈说他的爱,无论是对那少年本人去谈还是对旁人去谈。希波泰勒士说,不对,苏格拉底;你一定不会重视克蒂西普士刚才所说的话的。我说,你的意思是不是否认你喜爱他所说的那个人呢?不是;但我否认为他作诗或者写文章。克蒂西普士说道,他的心神不大正常呢;他在胡说呀,他简直发疯了。我说,呵,希波泰勒士,我并不要求听到你为颂赞你那喜爱对象所作的任何诗篇或者歌曲;不过我很想知道这些诗篇或者歌曲的大意,这样我就可以衡量你所采取的亲近你那喜爱对象的方式了。他说,叫克蒂西普士来告诉你吧;因为,假使像他所说,我的声音一直在他耳朵里喧噪地响着,那么他对我所说的话,一定是知道得很清楚并且记忆得很确切了。克蒂西普士说道,对的,一点不错;我知道得太清楚了,说出来非常可笑:虽然他是一个钟情者,并且钟情得十分虔诚,可是他对喜爱的对象谈的尽是些小孩子的话,没有什么特别的内容。你说这不是很可笑吗?他只能谈些全城都赞扬的、德谟克拉特家的豪富,还有那少年的祖父莱西斯以及其他一切先人,还有他们府上的马群,还有他们在德尔斐运动大会、地峡运动大会以及尼米亚运动大会上所取得的赛车和赛马的胜利——这些就是他所写的并且反复讲述的故事,此外还有更古老的传说轶事呢。刚刚在前天,他作了一首诗,描写款待海拉克勒斯的盛宴,说的是海拉克勒斯如何由于他同德谟克拉特家族的亲戚关系而受到莱西斯的一位祖先的盛情接待;因为这位祖先本人也是宙斯神和那地区创建者的女儿所生的。就是这一类的荒唐故事,他对我们歌唱,朗诵,还教我们非听不可。
内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主前期社区热帖:
>>>>查看更多楼主社区动态...