[返回枫下花园首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

?作曲与清唱MV:歌德版的吾爱在咫尺(Musicals风格)

送交者: 大秦帝国111[☆★金嗓仙女柯南★☆] 于 2022-01-24 11:49 已读 316 次  

大秦帝国111的个人频道

+关注
?作曲与清唱MV:歌德版的吾爱在咫尺(Musicals风格)

清唱、制作、曲与词、出镜:楼主

歌德的简约,规整,当然,相对于德语而言,西班牙语葡萄牙语意大利语都是比较啰里啰嗦的语言。哇咔咔

Naehe des Geliebten 吾爱在咫尺 歌德 (1795年)

翻译:楼主

阳光在大海碧波间雀跃

那一刻 我想起你

月儿悸动于五彩流泉

那一刻 我想起你 

我望见你

那一刻

远路扬起了尘埃

漫游者 颤颤危危

独自走过蹊径

在那幽夜里 

我听见你

这一刻

浪潮里涨起低喉

又仿佛万籁寂静

就在 我常去伫听的

宁馨山林里 

我伴着你

即便是天涯也成咫尺

太阳落山了 

那繁星也会把我照耀

哦,但愿你就在这里! 

Naehe des Geliebten

Johann W. Goethe 

Ich denke dein,

wenn mir der Sonne schimmer

Vom Meere strahlt;

Ich denke dein,

wenn sich des Mondes Flimmer

In Quellen malt. 

Ich sehe dich,

wenn auf dem fernen Wege

Der Staub sich hebt,

In tiefer Nacht,

wenn auf dem schmalen Stege

Der Wandrer bebt. 

Ich h?re dich,

wenn dort mit dumpfem Rauschen

Die Welle steigt.

Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,

Wenn alles schweigt. 

Ich bin bei dir,

du seist auch noch so ferne,

Du bist mir nah!

Die Sonne sinkt,

bald leuchten mir die Sterne.

O w?rst du da! 

 历史上给这首歌谱曲的德语歌曲有舒伯特等,补充如下
男高音

女高音


女中音&女高音(也是音乐剧风格)ROLF MARTINSSON作品

喜欢大秦帝国111朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

已标注为大秦帝国111的原创内容,若需转载授权请联系网友本人。若违规侵权,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]