[返回老 炮 儿首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[坛主管理]

China来源...明显错了!

送交者: cromwellgm[☆★声望品衔8★☆] 于 2024-02-04 0:38 已读 3360 次  

cromwellgm的个人频道

+关注

回答: 论秦与中共,秦始皇与毛泽东 由 周汉卿 于 2024-02-02 20:23

China一词的真正来源是希伯来语的Sin,而不是什么丝绸或瓷器的代名词,之所以英语China中有瓷器之意,指的是瓷器的来源国的国名,而不是瓷器的名称。也就是说文明开悟较晚的欧洲人是先知道丝绸和瓷器,而后知道中国这个国家的。英语在西方语言中是一个比较年轻的语言,发展成熟也就两百多年的时间,在此之前的中国之名在西方语言里大多表示为sina、Cina、Kina、sino……等。而中国一词在希伯来语中却始终是Sin,没有发生变化。
英语中的China一词出现的很晚,距今也不过两百年的时间,因为英语本身受北欧语言的影响比较大,而北欧人又将Ch发音为K的读音,所以英语的China一词很可能来源于Kina一词,而Kina一词则来源于希腊语或拉丁语的sina,sina又来源于古希伯来语的Sin。Sin就是中国,就是月神辛,就是苏美尔人崇拜的Suen。
在以希腊语和拉丁语的中国(Sina)一词传入欧洲后,中国一词在sina的基础上发生了许多的读音变化,如:Cina、Kina……等等。但真正让欧洲人认识中国和知道中国的是瓷器和丝绸,因为他们需要知道这些漂亮的丝绸和瓷器来自哪里,所以中国一词在欧洲的语言词汇中指的并不是瓷器和丝绸的代名词,而是瓷器和丝绸的来源地。
喜欢cromwellgm朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!

内容来自网友分享,若违规或者侵犯您的权益,请联系我们

所有跟帖:   ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名: 密码: [--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助



[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 创建您的定制新论坛频道 ] [ Contact us ]